目前分類:未分類文章 (1085)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

中翻西


文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繁中翻簡中不外 那張圖...
還能改字體/色彩

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

尼瓦爾語翻譯別的 我發現用花樣工場轉成wmv也有字幕,就是 mp4 沒有,算了,假如播放器不吃mkv的話,就再用VidCoder 轉mp4好了
用mkvtoolix果真比花樣工場很多多少了

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

筆譯人員印度出了不少評測影片了,所以有樂趣的可以參考一下 LG Q6 Full Review and Unboxing https://youtu.be/XatYD7PK5I4

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯法文

1.點選「最先」的「所有運用程式」翻譯


文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

姆邦杜語翻譯

TED 中英字幕: 愛,沒有條件



文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

加勒比語翻譯steam網址: http://store.steampowered.com/app/804320/Papers_Please__The_Short_Film/ 遊戲: http://store.steampowered.com/app/239030/Papers_Please/ 玩過遊戲的就知道這是一款很好玩的反烏托邦模擬海關入境遊戲,目前拍了一部微片子, 有中文字幕,重點還是免費的翻譯 上市日期: 2 月26 日 距離影片解鎖還有 3 天 請大家準備好本身的steam護照。 Next!!! 小我心得: 分鏡做得很好,有把遊戲精神完整抓到,含了幾個劇情成績。亮點在6分12秒,傳說中的 jorji大叔有呈現喔,直接就叫人轟出去了XD。而6分30秒的夫婦是在遊戲中的Antegria Token成績劇情,其他鉦昱翻譯公司就不劇透了翻譯

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

徹葉內文翻譯TAEYEON SPECIAL LIVE《The Magic of Christmas Time》DVD 資訊 http://www.applemusic.co.kr/shop/data/editor/3d37cbad47e6ef07.jpg

刊行日:2018.03.15 預售日:2018.02.22 售價 :39翻譯社600KRW 九五樂府1,190NTD/五大唱片1,278NTD/佳佳唱片1翻譯社279NTD 字幕 :英文、中文 片長 :約165分鐘 尺寸 :160 x 208 mm 區碼 :全區 內容物:Photobook72頁、2 DVD、限制MD 訂購連結 http://www.yes24.com/24/goods/58884680 https://goo.gl/mnCrJ7 http://dvd.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=135099667 http://music.kyobobook.co.kr/ht/record/detail/8809582023498 https://goo.gl/iGXJCS 台灣貫穿連接 http://www.95music.com/product_detail.jsp?id=313670&tp=2&ref=index http://www.5music.com.tw/CDList-C.asp?cdno=439395678899 https://www.ccr.com.tw/goods/356640 -- 相關新聞 歌手太妍的聖誕演唱會DVD將於3月15日刊行 此次DVD是客歲12月22日~24日於首爾慶熙大學和平殿堂舉行的 《The Magic of Christmas Time》演唱會實況, 將能充實展現再次見到演唱會魔法般的感動翻譯 稀奇的是此次DVD為太妍個人初次刊行的演唱會DVD 不單收錄了演唱會實況,還有能感觸感染到太妍對於粉絲們情意的採訪、彩排 與幕後花絮影片、寫真冊與限量MD等內容 另外此次演唱會也將從2月24日至3月18日於首爾三成洞SMTOWN coex進行放映 韓網新聞:http://naver.me/5BYvnj8h -- SMTOWN coex THEATRE相幹放映資訊 放映時間:40分鐘 放映日期:2018.02.24~2018.03.18 售票價錢:8,000KRW 資訊濫觞:https://www.smtownland.com/theatre/detail.php?perf=29115

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

凱西文翻譯-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
光碟片數:9片裝

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

電子翻譯推薦https://youtu.be/pMPomCWUraQ

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯論文摘要服務 180303 BLACKPINK HOUSE EP9 中字 #1 https://youtu.be/LK4UWnImijY

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平價筆譯建議大師可以準備美帳,以方便購置台灣沒有上線的遊戲 目前結帳其實 AMAZON 買點數儲值就能夠了,很簡單 本來籌算趁之前流行的時刻在 STEAM 上面買返校的 效果拖拖拉拉的最後在 PS4 入手 鉦昱翻譯公司小我感受滿不錯的,只是字幕跑的很快又沒有用果音,常常來不及看完字幕 這遊戲從台灣近代歷史文化動身,各處都可以看見台灣特色 例如週記中的校訓、神壇紀錄點、以及保密防諜的歷史、校園的款式等等,滿成心思 其實我感覺台灣的遊戲也未需要走大製作 側重本地歷史文化及劇情,也能夠非常吸惹人 例如香草社的朧村正,把日本特點發揮的很極盡描摹 或巫師3、天堂降臨也是把波蘭、捷克的歷史融入在遊戲裡面 我想都是遊戲公司可以取材的對象 以返校的品質,在國際上簡直是可以大放異彩的,很不錯的一個遊戲! ----- Sent from JPTT on my Sony E5553.

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

建物權狀翻譯服務[SEVENTEEN] 吃了克拉們的愛後咻咻[幼苗] 成長的推特定閱數沖破300萬啦[拉炮][拉炮] 鉦昱翻譯公司們一起的日子都閃亮閃亮的發光 今後也一路走吧[閃亮的心][藍色愛心] #在克拉們_的愛中_狂風成長的_SEVENTEEN #300萬_定閱_感謝 影片連結:https://youtu.be/6Iixf_IRKBE (補了CC字幕,有的說得太沖動我聽不懂XDD)

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

歐基瓦文翻譯【中文字幕】ORIGINS系列: WIZARDHYEONG獨家專訪 ORIGIN系列是NYXL官方Youtube頻道教練 選手獨家採訪節目 這期輪到紐約鍛練 WIZARDHYEONG 專訪 看完這影片專訪 此人簡直是奇才...可謂片子情節的人生經歷 中文字幕 https://www.bilibili.com/video/av20694942/ YOUTUBE 英文 https://youtu.be/h08a7Pd9lE8

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

論文翻譯社看到板上說沒有推坑影片總集,三更手癢癢睡不著就不由得來收拾整頓個! 以下影片都是鉦昱翻譯公司主觀保舉的,或許都是讓我笑到美丁每當的影片 但願看完這篇文老克拉能勾起(爆笑的)回想,新克拉也能更領會17的魅力 那我們就起頭吧XD 一、綜藝 首先,就是傳說中的 美好的一天--十三少年漂流記 神的程度可能是 沒入坑的被踢到坑裡 在坑頂的被踹到坑底 在坑底的往下鑿地(? https://goo.gl/oMYbYV (原網址過長) Cr.西游字幕、鳳凰天使TSKS 可以看到首次上大型團綜的小十七生澀的模樣,也是最真實的樣子 相信人人都不知道N刷了幾遍了(刷了快十遍的在這裡) 異常保舉還沒入坑的,或是剛入坑的旁觀XD - 美妙的一天in japan https://www.bilibili.com/video/av12222882/ Cr.西游字幕、鳳凰天使TSKS 美好的一天第二季 可以看到小十七享受輕鬆治癒有趣的觀光 是邊看會邊提拔嘴角的團綜~ (敲碗第三季!!再去漂流一次!!)SEVENTEEN Debut Project https://goo.gl/ytVSQf (原網址太長) Cr.ORigLuv_SEVENTEEN初戀站 超超超生澀的小十七 有他們懦弱的、勉力的、辛勞的、工作時的、表演時的……林林總總的17 是17初心的模樣 每次看完老是一把鼻涕一把眼淚QQ 「我們商定這個...今後誰變心了的話,我們就再來束草,把他扔下去」 「SEVENTEEN,大發吧」一週的偶像(共三次) 151028 https://www.youtube.com/watch?v=FoGjpsyuAzU

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

索瑟文翻譯01.文章非關本板主軸、內容未滿20個正體中文字、內容無意義:刪文、水桶3天 字數不足部分可在三小時內批改 03.逐日張貼文章數最多為三篇,跨越一篇水桶3天,兩篇9天,三篇27天以此類推 ---以上看完可刪除--- 如題 比來節目 這就是街舞 小弟弱弱跳舞人 看這節目看的真的超爽 裡面一堆世界級的大神 看的真的是發狂了 原來有些歌可以這樣對這樣聽 回到本題 其實這節目已播了三集了 錄影應當也竣事了(有些台灣的舞者有去,看他們ig) 很不像有嘻哈,從第一集會商的熱度就十分燥了 想評論辯論看看是為什麼 以下是鉦昱翻譯公司想的幾點 1.沒有新聞和有爆點的梗 當初有嘻哈播出前新聞廣告就挺大的,臉書啦潮流雜誌都有看到相幹的廣告 更不消說當初吳亦凡一句 翻譯公司有freestyle嗎? 確切是讓良多不知道饒舌的人入手下手接觸 2.入門門檻的差別 我說的是完全不懂的人的見地 說到饒舌 那些第一次接觸的人的設法主意通常是:啊要壓韻 二連押就是結尾兩個字要押 三連押就是押三個字 然後又很像在唱歌 在他們的想像中其實感受如同很好入門 並且有嘻哈的歌詞旁邊的字幕(二連押,跳押那個提示字幕)我覺得確實幫助很大 但舞蹈在他們眼裡看來 說真的以待在舞社的經驗遇過最多的問題就是 “完全不會跳舞可以嗎?” 對他們的想像中舞蹈的入門難度顯明>>饒舌 或許是如許 有無人可以來接頭一下吧QAQ 我也想在CN版接洽 但那邊底子就是在看中國評審的臉跟綜藝啊= =

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬爾瓦爾文翻譯各位大大好 : 小弟鉦昱翻譯公司學生時代曾保藏了很多DVD,如今光陰飛逝、科技提高之快, 不消說也知道DVD的畫質已經慘不忍睹,乃至變成了一片片沒人要的飛盤, 曾經有這慘重經驗的我(相信應當不只我),收片都變得很謹嚴翻譯 進入正題,目前家中剛換4k電視,但Player還沒有進級成4K,只收了幾片4K+BD同捆版, 在此想請問進步前輩們收片的標準是 : 1. 有4k版本就先收4k,不管有無繁中字幕 2. 先以鐵盒/罕見版本為主 3. 以片子的拍攝濫觞為主,若片源是假4K就不收4K(參考 http://realorfake4k.com/) 4. 隨意,看表情收 今朝在躊躇[遺落戰境]要收台版鐵盒還是等有繁中的4K, 有點懼怕將來幾年4K又不是主流了...

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

西語口譯薪水

糖尿病併發症多 按期檢測顧健康

第二型糖尿病佔九成 丈量血糖成逐日功課

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英翻阿拉伯文https://youtu.be/wEHT48sglX8

文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙語口譯職缺

vxarx wrote:
文章標籤

adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()