close

日語翻譯
因為有seek功能其實太重要了

翻譯公司存UTF-8,則Air Video Server 何處也選UTF-8翻譯
惡魔推銷員 wrote:
就能夠正常顯示ANSI的字幕擋了翻譯
鉦昱翻譯公司還要另存新檔嗎???
怎麼會如許呢....
翻譯社我昨天全數試了都不可
感激分享,這變得更好用了!
多是老眼昏花,看錯吧 = =
Air Video Server 那處要選Chinese Traditional (Windows)。

然後我server 那邊 的Subtitles
就OK了
第一個是Tahoma
後來才發現原來鉦昱翻譯公司的 .srt 字幕檔是 ANSI 編碼
幾乎很少開
另存新檔時,會看到他的編碼,一般來說預設是ANSI,此時


才去改成 UTF-8
真的預設是ANSI
感激分享,這變得更好...(恕刪)
惡魔推銷員 wrote:

板上有使用 Air Video 的人應該很多
本來原本的就能夠
很多影片檔的字幕都是外掛
怎麼會如許呢?
Air Video 真是強到翻掉,竟然把字幕功能都加上去了
只會有數字顯示 類似 口口口264口口口?口口
感激分享資訊
http://www.inmethod.com/forum/posts/list/0/304.page#1738

我的照樣不行耶...
好像只能顯示英文,我試了改變編碼,中文的地方都照舊方框,不知道怎麼辦?windows vista 64

泛泛都用air video+tvu player

Air Video Server 裡也選擇 UTF-8
之前試都不行
cpu cost 還滿高的,壓力測試過 Qual Core Xeon*2 大概可以撐 4 user,再多會跑出警告
感謝提醒
請問一下 字型編碼要若何更改呀?
彌補一下ANSI的問題,其實在編碼選擇那邊,選Chinese Traditional (Windows),
選chinese traditional(windows)就能夠

記得先將影片的字幕檔 編碼成 Air Video Server 有支援的編碼
除了RMVB有內崁字幕外
然後才選Chinese Traditional(Windows)
都能正確播放字幕
動靜起原

找到了,用新細明體加上chinese traditional(windows)就能夠,跟字型選擇有關,但新細明體細了一點,不知道有無其它字體對照輕易辨識。
這真是好動靜
從頭存檔時 選擇 UTF-8
可以支援字幕真是一大福音呀
玩具熊 wrote:
PS:題目不知道該不應歸類成APP @@?






文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=627&t=1303719有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 adriansrs35 的頭像
    adriansrs35

    lcvvtrtheqw

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()