英語翻譯越南語語言翻譯公司

 而Iva的父親,阿誰深知Hedi在他身上找不到她想要的器材的老漢子,在Hedi面前吟起布萊希特(Bertolt Brecht)的詩。那是1920年布萊希特在去柏林的火車上寫下的詩:《回憶瑪麗‧安》(Reminiscence of Marie A.,德文原名Erinnerung An Die Marie A.)那首詩是這麼寫的:


Erinnerung an die Marie A. 
von Bertolt Brecht

1
An jenem Tag im blauen Mond September
Still unter einem jungen Pflaumenbaum
Da hielt ich sie, die stille bleiche Liebe
In meinem Arm wie einen holden Traum.
Und über uns im schönen Sommerhimmel
War eine Wolke, die ich lange sah
Sie war sehr weiß und ungeheur oben
Und als ich aufsah翻譯社 war sie nimmer da.

2
Seit jenem Tag sind viele翻譯社 viele Monde
Geschwommen still hinunter und vorbei.
Die Pflaumenbäume sind wohl abgehauen
Und fragst du mich, was mit der Liebe sei?
So sag ich dir: ich kann mich nicht erinnern
Und doch, gewiß, ich weiß schon, was du meinst.
Doch ihr Gesicht, das weiß ich wirklich nimmer
Ich weiß nur mehr: ich küßte es dereinst.

3
Und auch den Kuß翻譯社 ich hätt ihn längst vergessen
Wemnn nicht die Wolke dagewesen wär
Die weiß ich noch und werd ich immer wissen
Sie war sehr weiß und kam von oben her.
Die Pflaumebäume blühn vielleicht noch immer
Und jene Frau hat jetzt vielleicht das siebte Kind
Doch jene Wolke blühte nur Minuten
Und als ich aufsah翻譯社 schwand sie schon im Wind. 

這不是這首詩第一次被引用到片子中翻譯2006年的片子《竊聽風暴》(The Lives of Others)中,東德國家諜報局「史塔西」捕快Wiesler,就曾潛入他竊聽的劇作家Dreyman的家中,偷走布萊希特的詩集,並以畫外音唸出這首詩的前段。

(中文版,黃燦然翻譯)

鄥珊瑪柏楚Uisenma Borchu



(觀影於2016.07.03



2015|德國 / 蒙古|DCP|Colour|88


詩裡講述李樹下的吻、遺忘的女孩面容,還有轉瞬即逝,卻喚起年輕記憶的雲。Iva的父親吟著詩,感嘆逝去的韶華、遺忘的芳華、回不去的過往以及盡歡確當下。這首詩放在這裡,讓電影的意義更為雄厚,也端看觀眾若何解讀。

本屆台北片子節「國際新導演比賽」由《海蒂不分類》摘下首獎,既有些意外,卻也在情理之中,這其實是一部特別很是迷人的作品翻譯觀影過後,非論是愛好抑或討厭,相信觀眾城市被影片的神祕氣氛與狂放調性所感染。

(圖片濫觞:2016台北片子節官網

(圖片來源:2016台北片子節官網


游移在不同的關係間,她照舊在尋覓著愛與被愛,卻又經常迷失與失落,傷害他人也自鉦昱翻譯社危險翻譯她試圖掙脫久長以來社會加諸於本身的規範(包羅穿戴、性愛對象等),拋開怙恃為她留下的成漫空白,卻又經常不自知。

她具有頑強的外在,不羈的言行,心裏卻其實極爲懦弱、易受傷且沒有平安感。

Hedi畢竟是一個讓人猜不透的女人。她成功吸引了Iva留意,卻拋下她去找另外漢子,甚至毫不在乎她就在身邊;她看上去是替Iva質問失約的父親,卻與Iva父親墮入了情慾糾纏,甚至刻意讓Iva知曉翻譯某種水平上,她實際上是有些粗魯地在向身旁人誇耀本身的權利,她詭計證實自己有能力取得想要的一切。她問Iva關於怙恃的事,卻絕口不談自己的家人。如許的Hedi,迷人又荒唐,可愛又可憎。但在另外一個側面,她也是在以如許的體式格局粉飾本身來到新環境時的徬徨與不安。


那些李樹可能被砍去當柴燒了,
而如果翻譯公司問,那場戀愛怎麼了?
我必須認可:我真的記不起來,
但是我知道你試圖說什麼,
她的臉是什麼樣子我已不清楚,
我只知道:那天鉦昱翻譯社吻了她翻譯

至於阿誰吻,鉦昱翻譯社早已遺忘,
但是那朵在空中飄浮的雲
我卻仍然記得,永不會健忘,
它很白,在很高的空中移動。



自那天今後,良多月亮
悄悄移過天空,落下去。
那些李樹可能還在開花,
誰人女人可能生了第七個孩子,
然而那朵雲只呈現了幾分鐘,
當我抬頭,它已石沉大海。

那是藍色九月的一天,
我在一株李樹的颀長暗影下
靜靜摟著她,我的情人是如許
慘白和緘默,恍如一個不逝的夢翻譯
在我們頭上,在炎天明亮的空中,
有一朵雲,鉦昱翻譯社的雙眼久久凝望它,
它很白,很高,離鉦昱翻譯社們很遠,
然後我抬開端,發現它不見了。

而本年初剛死的英國傳奇搖滾前驅大衛鮑伊(David Bowie),也曾為BBC版的布萊希特戲劇「巴爾」(Baal),將這首詩改寫成歌,並收錄於1982年刊行的David Bowie in Bertolt Brecht’s Baal EP專輯中。



海蒂不分類Schau mich nicht so an / Don't Look At Me That Way



於是故事到了這裡,又提昇到了另一層次,豈論是在角色的心情上照樣主旨上,也恰好呼應了本片的片名「Schau mich nicht so an / Don't look at Me That Way」。

片子中還穿插著Hedi帶著小女孩Sophia回到蒙古包的片斷,也讓影片多了一層成分認同的商量翻譯映後導演也說,從蒙古到德國,因為在分歧情況糊口過,所以某種程度上這部片子也帶有某種自傳成份。藉由勇敢的敘事與剪輯,導演事實上傳遞出了各類分歧的思考。影片最後竣事在蒙古包裡翻譯導演說或許在那一刻Hedi是懼怕Sophia的,因為Sophia在看著她。又,最後也許Hedi也沒有被Iva和她父親協力按壓進浴缸裡,那只是出於她本身的想像翻譯但即使沒有真的産生過,如許的想法自己也會帶來一樣的痛苦悲傷。住在蒙古包穿著傳統服飾的外婆撫育Hedi長大,她急著質問Hedi關於Sophia的出身。另外一方面,事實這些蒙古包裡的片斷是黑甜鄉仍是現實,也許難以確知,但可以說,這個蒙古包或許也承載了Hedi某些難以敘明的鄉愁。