跳到主文
部落格全站分類:偶像明星
腓尼基語翻譯"Hard" subtitles翻譯社 or hard subs, are encoded into the footage, and thus become hard to remove from the video without losing video quality (this can be done with a VirtualDub Filter). "Soft" subtitles, or soft subs翻譯社 are subtitles applied at playback time from a subtitle datafile, either muxed directly into the video file (.mkv, .ogm, etc.)翻譯社 or in a separate file (.ssa, .srt翻譯社 etc.). With the correct media player or an auxiliary program, softsubs are superimposed on the footage and appear indistinguishable from hardsubs. 把影片加上字幕上傳到 YouTube:利用 Avidemux 幫影片加上內嵌字幕(Hardsub) 把影片加上字幕上傳到 YouTube,可以考慮 外掛字幕 或是 內嵌字幕翻譯外掛字幕之前鉦昱翻譯公司有在 只要有 Aegisub ,人人都可所以字幕組! 講過了,文章底下比來有網友留言問到內嵌字幕若何告竣,查了一下其實也不難喔! 利用Avidemux-qt版來將隨便影片格局加上srt字幕並轉成標準mpeg2影片 by kentcomputer 關於 Hard Subs 跟 Soft Subs 的註釋可以參考英文維基百科 Fansub 條目: == 也能夠參考這篇 [系列教授教養] Avidemux 與 MKVtoolnix - 第2章 影片轉檔 by ziyawu @ Blender Taiwan-中文社群接洽區 PowerOp我並不是這方面的專家, Avidemux 我之前只用到簡單功能,其實還沒有真的玩過 上內嵌字幕 ,以上資訊都是網路上蒐集來的,接待各人不吝指教! (在 Linux 底下示範,不過除遴選字型的處所略有分歧,在 MS Windows 底下操作也是一樣的!) Avidemux 是跨平台的自由軟體,簡略單純入門可以參考 Avidemux v2.5.4 免費影片切割、轉檔軟體(支援Windows、Linux與Mac) by 不來恩 == 可以或許把 外掛字幕 (Softsub / Soft Subs / Soft Subtitles) 跟影片結合,轉換成 內嵌字幕 (Hardsub / Hard Subs / Hard Subtitles) 的軟體許多,這邊用的是自由軟體 Avidemux (既然是自由軟體,就能夠正當、免費下載、利用囉!) 以下內文出自: http://blog.roodo.com/ystuan/archives/14765875.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937 文章標籤 翻譯社 全站熱搜 創作者介紹 adriansrs35 lcvvtrtheqw adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣() E-mail轉寄
關於 Hard Subs 跟 Soft Subs 的註釋可以參考英文維基百科 Fansub 條目: == 也能夠參考這篇 [系列教授教養] Avidemux 與 MKVtoolnix - 第2章 影片轉檔 by ziyawu @ Blender Taiwan-中文社群接洽區 PowerOp我並不是這方面的專家, Avidemux 我之前只用到簡單功能,其實還沒有真的玩過 上內嵌字幕 ,以上資訊都是網路上蒐集來的,接待各人不吝指教!
以下內文出自: http://blog.roodo.com/ystuan/archives/14765875.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
lcvvtrtheqw
adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()