日語翻譯社


我也有用PLEX,字幕大部分都蠻順利的,唯一要求是 "路徑英文" + 影片與字幕同名翻譯
請問影片本身檔名也要是英文嗎?
目前改完路徑&檔名都換成英文後沒什麼問題了,不過有些格式不轉檔沒辦法用plex播放,NAS cpu不敷力,再想需不需要一台nuc看成server~
可是他讀取不到,我有試著將路徑改成英文還是無法
鉦昱翻譯公司影片字幕都跟片子放同個資料夾
ex. 片子: abc/cde.mkv
如題,想請問大大plex server能否載入本身的字幕?
字幕副檔名 *.srt 的也能夠改成 *.chi.srt ,選擇字幕時會說話辨識成中文,而非未知。

改成 *.zh.srt 或 *.zh.ass 前面加個zh就抓獲得了
感謝大大的回覆


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=5096140有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言