奇努克語翻譯來自: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1467647839.A.A14.html有關翻譯的問題迎接諮詢華頓翻譯社
社區口譯說話翻譯公司各人好,華頓翻譯社是Crystal,來信請叫我Crystal就可以夠了翻譯
帳號會用k開首是因為先前註冊時C開首
翻譯沒有舉措措施利用,
因為有良多人不知道我是哪個名字,
所以決意在文章開首聲名
翻譯社XD
[必]上次自介:2016/3/30
[必]工作成份:全職筆譯
[必]處事內容及費率:英譯中 1.2NT/字起
中譯英 1.8NT/字起
潤稿 0.7NT/字
潤稿 論文摘要與保舉信以頁數計 500NT/頁起 供給垂問與校正辦事
大量或恒久合作可議
[必]善于領域:遊戲在地化/時尚精品/影視文娛/旅遊人文/商業手劄文件翻譯
[必]善于類型:中英互譯
[必]試 譯:接管,接待聯系討論
[必]聯系編制:email: [email protected]
skype: tongdawn
[選]聯系時候:隨時,
建議使用email
粉絲專頁訊息沒有email即時,故如有急需請務必寄信聯系,感謝翻譯
有任何問題隨時迎接您透過上述聯系體式款式扣問,
也
接待索取中英履歷與相關證明。
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:國立交通大學外文系結業 (2012)
[必]翻譯經歷:
自由譯者 (2010-present)
合營案主包括:
Lonely Planet 孤立星球 國際中文版 旅遊人文/商業
Synthesis International 遊戲類
Master Translation Services 精藝達翻譯 時尚精品類
LionBridge Technologies 遊戲/時尚精品類
SYZYGY Information Services 興巨翻譯 遊戲
Pole To Win Asia Ltd 遊戲/商業
平允交易翻譯所
OURS群譯翻譯
PTT譯者板 接案(手劄、論文、自傳、履歷、讀書計畫 等翻譯及潤稿,
案主有成功申請常春藤盟校、澳洲百大、國內台清交成、
和知名航空公司、外商公司與科技公司等案例)
──────────────────────────────────────
[選]翻譯證照:
[選]措辭證照:GEPT中高級 2006年(高一通過)
TOEIC 多益金色證書 950分(裸考)
[選]翻譯器材: SDL Trados Studio 2011、Translation Workspace Xliff Editor、
Linguistic Toolbox、MS Office、LEAF、GTT、MemoQ, etc.
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品代表:
(範圍較大之遊戲多為團隊進行,部門已上市作品可供給段落對照參考)
大型遊戲
《異塵餘生 4》(Fallout 4)
《極速快感:保存競速》(Need for Speed:RIVALS)
《YAIBA:忍者別傳 Z》(YAIBA:NINJA GAIDEN Z)
《TearawayTM 撕紙小郵差》
《觸光投影》(One Upon Light)
《GTA V》、《LINE Bubble 2》、《LINE WooparooLand》、《Tomb Raider》、
《Clash For Dawn》等遊戲相幹 DLC 與通知佈告、新聞
手機遊戲
《無盡之刃》(Infinity Blade 3)
《帆海小王國》(Pirates of Everseas)
《魔域同盟》(League of Magic)
MONOPOLY Slots by Electronic Arts Inc (美商藝電 EA Games)
網頁遊戲
《群龍默示錄》(Dragon's Prophet)
時尚精品。->
翻譯社|,->
翻譯公司|的->
翻譯
Louis Vuitton 路易威登、Cartier 卡地亞、Chanel 香奈兒、Adidas 愛迪達、
Casio 卡西歐、Estée Lauder 雅詩蘭黛、BVLGARI 寶格麗、MB&F、MCT、Harley
等品牌新系列發表、廣告、型錄、官方網站翻譯
其他作品
2016 Taipei Game Show 台北國際電玩展 - Show Daily、官方致詞
Take-Two Interactive 旗下品牌 (2K、Rockstar Games) 客服與手藝文件
E3 遊戲展知名遊戲相關介紹、講稿
Lonely Planet 孤獨星球國際中文版 英譯中
PlayToken 官方網站 英譯中
邦中影業《十七歲》 企劃案 中譯英
尊彩藝術中間 Liang Gallery 藝術家張翠容個展「四時交響詩」畫冊與畫作介紹
2015 台中爵士藝術節網站 中譯英 連結
http://www.taichungjazzfestival.com.tw/index_en.html
Yes! Please Enjoy 時尚部落格 中譯英、潤稿 (2014-2015)
法度平衡
翻譯美感優雅 http://goo.gl/hk26uq
Being "One of a Kind" http://goo.gl/krlYU8
HSE24 Talent Award http://goo.gl/hU2Eck
──────────────────────────────────────
[選]小我網站:
Crystal 譯言難盡
https://www.facebook.com/crystaltranslator
[選]自我介紹: 對翻譯有極大
翻譯熱忱,很感謝感動能以此維生。
自信學畢業至今踏入翻譯界約四年,每一次接案都是成長,
這是一條永無盡頭的漫漫進修之路,
感激多方案主與貴人給我機會,而今才得以擔當獨當一面的全職譯者
翻譯社
對於翻譯作品,除考究流利與高品質以外,更力圖符合案主等待翻譯
願意應案首要求,於完稿今後與案主討論,
再三潤色直至文章完全相符案主要求為止。
當客戶暗示對華頓翻譯社的翻譯品質感應對勁時,其成績感是任何事都沒法對比的。
──────────────────────────────────────
--
視翻譯為熱情與愛好的全職譯者。
喜好與文字為伍,也喜愛攝影、寫作、觀光。
這裡是我分享常日糊口點滴的六合,請多指教:)
https://www.facebook.com/crystaltranslator
Crystal 譯言難盡本文引用自: http://blog.udn.com/arthurcn511/103955821有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表