公司執照翻譯文/林翰佳、黃向文與廖一久院士相約於仲夏午後,在他位於臺灣海洋大學的研究室 翻譯社廖院士15年前從農委會水產實驗所退休後,就在海洋大學擔負春暉講座傳授,現已為畢生特聘傳授 翻譯社從他研究室的窗外可以看到靜谧的湛藍大海,基隆嶼就在不遠處,點點漁船穿梭其間,為這片寧靜帶來生機與活力 翻譯社廖院士帶著慈愛的笑臉踏入研究室,與我們親熱地打號召。在我們這輩讀生命科學的人,幾近人人都聽過廖院士的臺甫與事蹟。他是臺灣水產養殖範疇的前驅,迄今揭橥470餘篇論文及多本專書,在國際水產養殖範疇有主要地位,曾擔負很多國際性學會與期刊的主要職務。他在1968、1969 及1978年成功發展草蝦、烏魚及虱目魚之養殖手藝,為水產養殖業帶來數仟億元產值,故而獲「草蝦之父」美名,也是以在1990年榮膺第三世界科學院(The Third World Academy of Sciences 翻譯公司 TWAS),現為世界科學院院士(The World Academy of Sciences, TWAS)和在1992年被選第19屆中心研究院院士,是有史以來第一名水產界院士。做為其時國內農業界的第一名院士(第三屆王世中院士為第一名農業界院士,已於1985年去世),廖院士對於擡舉落後不遺餘力。但一向到今年(2016)中興大學楊秋忠講座傳授才好不容易在多年以後成為第二位代表國內農業界的院士,而這也顯示了今朝國內學術界面對的一些問題。雖然在當局的鼎力投資之下,這幾年國內 SCI論文揭橥有了大幅成長。可是過度尋求論文數目等單一指標的成績就是,科研成果沒法對產業產生本色的幫忙,因此國內產業無法跟著政府部分的科研投資同步成長。最後的了局就是大學所培養的科研人才沒有足夠且優良的業界就業機遇,連帶也影響了年青學子投入農業科學研究的意願。為了扭轉這樣的惡性輪回,學術界目前最熱點的是「轉譯型(Translation)」的研究,也就是鼓勵將根本研究的功效導向產業利用。雖然「轉譯農學」是個新名詞,但即便是用如今的標準來看,廖院士這麼多年在學術研究與產業貫穿連接的傑出表示,其實就是「轉譯農學」最具體的實踐者,也是最成功的典範。而本次專訪的首要目的之一,就是想就教廖院士,以其在協助養殖產業以及學術研究上的成功經驗,賜與國內年青研究者一些建言。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯一絲不苟,當真紮實的科學家精神採訪一起頭,廖院士先拿出 23年前本刊開辦人林孝信師長教師在廖院士初任院士時 翻譯專訪給我們看,稍後還分享他在學生期間打工,於報紙連載「珍珠夫人」翻譯小說 翻譯剪報等50幾年前 翻譯珍貴資料。我們十分訝異廖院士對於文件檔案整理與保留 翻譯功夫,特別是在昔時電腦還不是很先輩 翻譯時期,都能很有系統地妥帖保管,在需要時能很快地找出來。從這個小細節就能深入認識廖院士一絲不苟 翻譯性格 翻譯社固然,廖院士自己是很卓越 翻譯科學家,如許性情在許多成功 翻譯科學家身上也常看到 翻譯社但對照稀奇 翻譯是,廖院士首要 翻譯職涯是在水試所這個公務機關工作 翻譯社我們起首感應好奇 翻譯是,以如許科學家一絲不苟 翻譯個性,是不是曾為其公職生活生計帶來麻煩?⋯⋯(摘錄 全文請連結民報)

這位成功成長草蝦、烏魚及虱目魚養殖技術 翻譯「草蝦之父」,讓臺灣迄今仍居草蝦人工養殖 翻譯世界第一,認為「假如是有益於全部人類的事,不贊同用專利限制其運用」

本內容由民報供應(摘錄 全文請貫穿連接民報)


以下內文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170407/1092803/有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()