同步印度文口譯這裡標示有兩處,下面阿誰可以下拉的是讓你選摘要編纂哪類說話,比方我這個sub檔
阿斯圖裏亞斯文翻譯
看不懂我寫什麼的話再問我,選好今後按Save As...將sub字幕檔另存成srt字幕檔
並且花的時候鉦昱翻譯公司感受也沒有鬥勁長,鉦昱翻譯公司轉一部可能3~5分鐘,不過這還是要看字幕內容而定啦!
一直頻頻到他沒有再跳出對話框就大功樂成了,這個程式我感受比我之前用的簡單多了,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
就在這裡阿客倌~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯後來不當心看到人家說VobSub這裡面就有這程式了,
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
以下內文出自: http://askitoma.pixnet.net/blog/post/28773337-%5b%e7%ad%86%e8%a8%98%5d-sub.idx%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社
- Aug 21 Tue 2018 21:53
[筆記] sub.idx字幕轉srt字幕
這是要幫
![轉字幕 轉字幕](https://pic.pimg.tw/askitoma/4a67428019523.jpg)
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯但是怎麼轉都有問題,今天在找編削srt字幕時辰的程式,
前一陣子在找將sub和idx轉成srt字幕檔 翻譯程式,試了好幾個程式,
成效後來看到人家介紹Subresync,我就上彀去下載這個程式,
因為不想直接用記事本開srt改,所以上網找程式,
進程可能會碰著相通我這類狀況,就是我的字幕明明是。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ;。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
裡面有中文字幕跟英文字幕可以選,那鉦昱翻譯公司目下當今要編輯英文的字幕,所以選擇English,
然後按下 Add 或是按 Enter
成效...沒想到....原本我有安裝的VobSub裡面就有這個程式ˋˊ
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯然則程式只辨識到分號上的一點,這時候候
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯看到了嗎?他就會釀成辨識誰人點還有他下一個辨識的圖案,就好比說 ACT 這個字,程式辨識
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯按Open找到你 翻譯濫觞檔
這時候候你只要看它呈現什麼字你就打什麼字就對了 =ˇ=
找到後開啟起原檔
該當會蠻好用 翻譯,回歸正題,它辨識到分號就輸入翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 ;。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我才連忙直接開啟這程式(英文版,總比簡體版好)
。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
要存成srt檔記得要把存檔類型下拉選擇srt,然後就大膽的按下"貯存"
害鉦昱翻譯公司還花時候去找,還找到簡體版~氣死我了
翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯接下來就會一貫跳出近似以下 翻譯對話框,
本文來自: http://blog.udn.com/malonewbk7ew1/109696954有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937