特魯克文翻譯皇道repo
今天去看了皇道,前往觀影之前鉦昱翻譯公司已經把R1、R2複習過一次了,所以看電影確當下並沒有
很被劇情捉住的感受,反而都在找哪裡有點竄,
(劇透注意)
不外照舊要埋怨一下,字幕翻譯的有點......怪,讓我看不到一半就抛卻看字幕直接用耳
朵聽翻譯
有些意思其實是差太遠了,主詞都翻錯了,好比朱雀和卡蓮在達摩克利斯上的戰役時:
朱雀:應該要加入組織去想辦法突破!(大概這個意思)
卡蓮:那沒門徑插手組織的人該怎麼辦?翻譯公司要怎麼告訴他們翻譯公司們是錯的?
准確應該是:你要鉦昱翻譯公司怎麼告訴他們「沒設施插足組織」這點是錯的?
修奈傑爾在逃出達摩克利斯的時刻說一條人命跟世界和平比擬,固然很遺憾,但二者完全
是無法比力的東西啊。
忘記字幕翻成什麼,太長、太拗口了,基本記不住,只記得把主詞翻出來兩次,並且在讓
人讀完之前就消逝了。
再來是劇院版的一些改動
1.音樂利用
有四次的音樂改動讓我感應不自在,也許還有更多處所有換,但是這三個部門是最不自然
的:
起首是19和0.04那段倏忽播放ED馬賽克,誰人分秒必爭、只一瞬便可能三軍覆沒的重要時
刻,背景音樂是溫順懷念哀痛的馬賽克,說其實有點出戲翻譯
再來是兄妹對峙的那段忽然插入的.......偶像劇歌曲?個人感覺曲風跟這個畫面過分不
搭,放在後面朱雀對卡蓮時也很奇怪,兩人的先輩設備都被拆掉,只餘根基的大機械人對
打時,無疑是在進行發自心裏深處的對話,卻配那個音樂.......怪怪的。
然後就是娜娜莉的Geass竣事那段忽然緘默沉靜,沒把魯路修世紀大惡人的模樣襯出來的感覺
翻譯
最後是零鎮時Zero呈現的一片悄悄,原版誰人疑似舞曲的音樂都比沒有好啊,還好後來co
ntinued story沒把砍掉,否則真的會出戲到沒人哭得出來。
2.台詞/劇情的改動
主要功能是把一些之前沒講清晰導致故事活動會有缺陷的部份批改,或是改了一些......
我不知道為什麼要改的器材。
因為沒有維蕾塔跟毛干擾的關係,夏莉沒死,並跟橘子有聯系。
起首是在樞木神社前,兩人零丁晤面,朱雀前面一向抓著尤菲的事往死裡問(夏莉沒死所
以沒有問),魯路修回答都是對對對是我做的。
原版(或是總集篇版,我有點搞混),這裡朱雀有OS說我看過誰人眼神,那是埋沒真相選
擇接管懲罰的眼神。在這邊被刪掉了,只有朱雀要求魯路修把謠言釀成真實,並會跟他合
作救回娜娜莉。
→朱雀在這裡就有跟魯路修合作之意,然則改掉誰人鉦昱翻譯公司感覺有點可惜
(這裡還有一個,朝比奈在芙蕾雅爆炸時,沒有逃掉的緣由是因為他懷疑Zero很希奇(消
滅教團很可疑),還有跟藤堂講這件事,這段被刪掉了,改成他只是來不及逃跑)
→減少一個後來修奈傑爾離間黑色騎士團時藤堂對這件事的相信基準
然後是扇要的連續串洗白,可是有個很很很很不天然,就是玉城對修奈傑爾大呼魯路修用
Geass這點沒有證據時,扇要跟維蕾塔跳出來講有證據翻譯
可是後來在第四倉庫的時刻他又叫魯路修為本身辯解,後來還揍了牆頭草迪特哈爾特師長教師
。看不出來他的立場究竟是偏哪一邊,假如他不但願魯路修被踢出去的話就不應讓維蕾塔
去當證據啊。
鉦昱翻譯公司就是喜好不了渣扇,負疚翻譯
第三是朱雀跑去神根島追夏露露那段,布丁伯爵蹲在東京廢墟那段好像是新加的,直接說
出朱雀消逝了。原版是朱雀跟修奈傑爾說如果他幹掉皇帝,是否是就可以變成Knight of On
e,也就是修奈傑爾策動政變翻譯皇道改成他要直接跟夏露露堅持(嗎,記不清晰了),讓
朱雀後來跟魯路修聯手的脈絡變得更清晰。
第四個是離開C的世界以後,原版朱雀說的是這小我是殺了尤菲的仇人,皇道改成兩人的
相互對峙,魯路修是子虛的皇帝,朱雀是變節的騎士,更有一路合作的感受。
第五個很惋惜,魯路修前往黉舍加盟超合眾國的時刻,原版的前面跟卡蓮裝不熟並說想去
逛一逛,兩人獨處之後才說真眷念啊,被直接刪掉,讓卡蓮吻完魯路修(為什麼吾皇曆來
都是被動方)之後跟他說再會並且裝不熟那段很不天然,也沒有那麼使人心疼了。
第六個是加盟超合眾國時,原版前面提到魯路修沒有帶武力前往,和神樂耶為了防堵Ge
ass而把魯路修罩住,星刻、神樂耶、渣扇透過電視跟魯路修講話,說出他真正目標,朱
雀再假藉保護皇帝的名義登場,這些都被直接刪掉,朱雀倏忽從天而降把這段弄得智力很
低的感覺......,超合眾國完全沒準備,並且不利塔尼亞也沒有找好合法來由就籌算狹持
列國代表,什麼鬼。
第七個是跟修奈傑爾決戰時,旗艦遭到黑色騎士團毀壞,魯路修要去履行19和0.04時,他
有跟羅伊德等人說要去履行下一個義務「真實的謊言」,原版印象中沒有這個,有了這句
才讓羅伊德他們後面的行為變得有來由。
第八個魯路修拿走達摩克利斯的鑰匙時沒有說我愛你,娜娜莉。(我的記憶寫到這裡已
有點模糊了,並且頭腦都只剩那首不搭嘎的歌,若是這個有錯請告知我)
第九個是零鎮時橘子被朱雀踩的時刻沒有說去吧,假面的騎士。(這個超可惜!!!)
最後是C.C騎驢子時,她說:魯路修,鉦昱翻譯公司能等候你能讓我在死之前露出笑容嗎?照樣又要
留連在這永恆的時光繼續當個魔女呢?
和驢子腳印之前還有車輪的印子翻譯
最後呈現的畫面是Next Stage Re:ssurection(復活)
象徵第三季(?)復活的魯路修的入手下手。
還有一個是星刻命令時種花聯邦的人的回覆從臣遵旨釀成遵命翻譯
3.畫面的刪減
有些很重要或是很動人的部分被刪掉了,但不影響劇情太多,所以我抽出來說翻譯
第一朱雀發射的芙蕾雅爆炸以後,魯路修有跟羅洛通話要求要跟娜娜莉措辭,整段就是吾
皇潰逃的模樣,被直接刪掉。
朱雀對著東京廢墟發愣時尼娜有泛起,皇道被刪掉了,後面米蕾撫慰尼娜被反嗆也不見了
翻譯
→兩段主角壞掉的部分都被做了刪減,我感覺有點惋惜
第二魯路修自第四倉庫被羅洛救出之後,有說本身要毀滅夏露露這個漢子,已不是為了
娜娜莉罷了了,這段下決心(完全壞掉)的部門被刪掉很可惜。
第三在白金漢宮的貴族們被Geass操控的糊口被砍掉了,吉尼薇兒掃地跟奧德修斯跑步之
類的。可能是沒有很主要吧,但可以顯示魯路修對貴族們的厭惡。
第四神樂耶的戲份被大幅砍掉,讓她從一個有聰明、有膽子、有能力的女性,釀成不太重
要的路人小女孩翻譯加盟超合眾國那段智力程度已被拉到最低,不再說一次,還有C.C在
對達摩克利斯之戰,機體爆炸逃走以後應當有神樂耶要求她投降的一小段,那時C.C有說
:固然你熟悉魯路修沒有很久,卻能認識他的一部門素質。這兩段所顯現的她的氣宇和智
慧,都被砍掉了,劇場版一向給我一種不斷在減弱副角的感覺。
第五達摩克利斯作戰時,兩次修奈傑爾跟星刻的對話都被刪掉了,一次是星刻否決用芙蕾
雅進犯旗艦,一次是守候再臨界的十分鐘用來威逼黑色騎士團,兩段讓二哥當聰明的壞人
的部份都被砍掉了。
最後零鎮時魯路修在娜娜莉心中洗白的讀記憶那段,一些曩昔的畫面不見了,娜娜莉只是
碰他的手然後自動領會翻譯←我真的很不能接管這個,除非這是魯路修有拿到夏露露的code
的一個證實,否則硬要洗白有點欠好
整體來講,劇院版三部曲並沒有挽回本作的弱點原本的瑕玷(後期故事快得跟飛一樣),
還讓中期也被砍得乾乾淨淨,叛道砍最多,數都數不清翻譯谷口有說興道講Zero、叛道講朱
雀、皇道講魯路修,所以叛道刪掉莳花聯邦還可以理解是為了以朱雀為中心,可是皇道也
刪太多跟魯路修有關的東西了吧,讓劇情不只飛,還飛得跌跌撞撞。
感受這劇院版就只是谷口很忏悔殺了夏莉,所以決議調動世界線讓她復活如許,各種夏莉
的增添畫面都有夠自然,然則她打給魯路修說想當他的火伴時照舊被謝絕了,其實是不懂
差夏莉一小我到底會對魯路修的復活造成什麼影響。
說了這麼多,為了書籤鉦昱翻譯公司照樣會去二刷!假如二刷有發現什麼新的東西會再上來推文,感
謝浏覽並但願有人能跟我討論!
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1530284629.A.E37.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937