尼日利亞文翻譯

Subtitle Edit是一套免費、中文化、利用便利、功能壯大的影片字幕製作、同步、翻譯與修改軟體,今朝已更新為3.5.3版翻譯這個軟體內建影片即時預覽功能,可以匯入與辨識字幕,支援SubRib、MicroDVD、Advanced Sub Station Alpha、Sub Station Alpha、D-Cinema、SAMI、YouTube 和 sbv 等 170 多種分歧字幕格式之間的轉換,關於Subtitle Edit的下載、安裝與設定詳見:免費影片字幕製作軟體Subtitle Edit。本文申明將srt字幕轉換為ass的方式:

1.對著桌面的捷徑圖示連續按兩下滑鼠左鍵,開啟程式。


2.
點選「開啟」。

3.選摘要轉換的檔案,點選「開啟」。

4.檔案已開啟,以下圖所示。點選「選項」的「設定」。

5.選擇「ASS/SSA樣式」的索引標籤翻譯

6.預設的樣式如下圖所示,可依小我的需要點竄相關設定。

7.字型更改為中文字型翻譯

8.字型大小設定為「28」,如果要在電視播放,建議巨細設為28以上。

9.「界限/垂直」設為10,讓字幕顯示在底端翻譯設定完成,點選「肯定」。

10.點選「檔案」的「另存為」。

11.存檔類型選擇「.ass」。

12.使用預設的檔案名稱,點選「存檔」翻譯外掛字幕,檔案名稱必需與影片名稱一樣,且放在統一個資料夾內,播放影片的時候,才會主動掛載字幕。

13.封閉程式,竣事字幕的轉換。

14.開啟檔案總管,對著影片檔案連續按兩下滑鼠左鍵,開啟並播放影片。

15.正在利用免費影音播放軟體PotPlayer播放影片,已自動載入字幕,如下圖所示翻譯



本文引用自: http://blog.xuite.net/yh96301/blog/524312614有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()