俄文翻譯


以上翻譯社截取自OC. 1/1 J CON 簡單REPO
他们一个(小剛)发现自己错词 一个(光一)以为已经唱完

然后说CM的时候,唱了雨のメロデイ,算是会场service。翻譯。结果那车推的太快,51都回到舞台了,可是中间的舞台又推出去了,于是他走不到中间,就很可怜的站在角落唱,结果谁都没有在听。。
------------------------------
这里鉦昱翻譯公司可能第一段和第二段搞反之类的 歸正就是这个意思
------------------------------
Swan Song (mama~全場尖叫三次~一次進場~一次對看~一次小剛直接不唱停下來後看著光一呆笑~ 光一應當怎麼也沒想到小剛今天狀況真的不太好吧~不外光一對於如許的堂本剛還是只會顯現"大丈夫"的光式笑容.. 應當是累壞了 又加上之前的感冒不知道好了沒...)
-------------------------------------------
最后tsuyo本身也对着摄像车点了头道歉了

組合清楚版 (關8+生田斗真+MA) 瀧與翼終於合體了??!! 在帝國劇院連線跨年的是他們倆吧~
TSUYO“鉦昱翻譯公司听STAFF说的版本是,唱第一段翻譯可是又听到光一唱せんばし……(就发现歌词不对)”
开始的时候应该是因为马子俊同学再说话tsuyo把话筒拿起来又放下了不过其实貌似本来就不应该唱的只是个前奏罢了,因为基本不够填完开头那么多词
岡田准一、堂本剛、龜梨和也、長瀨智也、堂本光一...
Darling (後面伴舞有看到MA唷~最喜好小剛無袖式襯衣~小剛看起來有點累了..實際上是被STAFF搞得七葷八素的~)