英文翻譯馬其頓文
也要注重語音的長度

這些都是「後製」的活

然後就是注重時候長度要合營的上畫面
不外這也只是「在編輯時即時錄製」


哪裡最花時間

gregji121 wrote:
本來想說用google...(恕刪)


可以一次朗讀一篇文章(*.txt 整篇小說貼上去)

不外注意一下字幕整段顯示跟畫面(讴歌)
下面臨白.援用你的...(恕刪)
網友不是要做卡拉OK
使用講授,google 搜索:Aegisub 卡啦ok
網友當然不用像卡拉OK動畫字幕一樣隨著跑
--------------------------


真的
可以直接全數顯示在搭配語音
奉勸不要玩後製了
我又不是要一個一個...(恕刪)

但語音也一樣得隨著畫面臨吧
TTS真人發音的,語音庫有幾百MB巨細,由真人錄製每一個字發音,腔調是固定的,只能調語速,順暢逼真翻譯
只是最根本的
gregji121 wrote:
先把影片跟字幕帶入(字幕配合影片調劑軸)
Google 語音,中文的合成音太重


就是製作時可以即時錄製語音


這不會很難
一次顯示一句 然後配一句的音
安卓(Android)平台

畫面絕對是比字幕跟語音長
後製大半時候的破費

ahwaiyuen98 wrote:
鉦昱翻譯公司是說字幕...(恕刪)

跟「大量的時候」
gregji121 wrote:

就是做MV或是卡啦OK
可軸照樣得「調準確」
如果是教學情勢(不是對畫面的聲音)
以下做法是一次把所有字幕分隔隔離分散 save 然後手動貼上影片.假如還是累.我就不說了.
邊看畫面經由顯示字幕然後即時配音錄製


製作卡拉OK就是最好的練習
我又不是要一個一個...(恕刪)

字幕本身打

鉦昱翻譯公司居心不做出消逝特效就是要說明這一點
像串流大師有個功能
gregji121 wrote:
然後按下播放及錄製(拿起麥克風)
最好的 TTS中文語音 是:訊飛語音TTS
語音還在講........
字幕是看不到距離.除非卡拉OK.
我又不是要一個一個字做的
操演作這個..全部...(恕刪)
支援調節語速翻譯
其實都在素材的準備上....
卡拉OK製作
可以搭配小說朗誦軟體 "浏覽星" 利用
翻譯公司也知道 翻譯是看字幕

*******************************
------------------------------
「後製」就是如斯
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=4975717&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言