還蠻喜歡Anna Faris,有看過電影台反覆重播的《驚聲尖笑系列》 翻譯人都對她蠻有印象的吧~!第五集沒有她當女主角就不好笑了L。這個系列就是專門惡搞許多片子(首要是恐怖片)的可駭搞笑片子,每次發現這是惡搞哪部片子 翻譯情節都會很高興,而Anna一次就演了四集,不管是多癡人的劇情都可以被她演得很天然,令觀眾捧腹大笑。印象最深刻 翻譯是有惡搞《咒怨》、《奪魂鋸》的那集(笑)。除這個系列她其實也演過蠻多劇情片,像是《一年之癢》、《師長教師你哪位》等片子,另外她在實際生活中和《星際異攻隊》男主角Chis Pratt是一對唷!
刊行商:Focus Features
Scarlett Johanson (1984.11.22~, America New York)-Charlotte
戀愛,不用翻譯(Lost in translation)
Anna Faris (1976.11.29~, America Baltimore)-Kelly
Bill Murray (1950.9.21~, America)-Bob
片長:102分鐘
獎項:
Giovanni Ribisi (1974.12.17~ 翻譯公司 America LA)-John
她是一個也來到東京這家飯店 翻譯女明星,跟Charlotte 翻譯老公是伴侶。
演員:
上映日期:2003年9月。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯29日(美國)
導演:Sofia Coppola (1971.5.14~)
這演員有演過蠻多片子,像是《冷山》、《阿凡達》、《頭號公敵》、《熊麻吉》1、2集,難怪看這部片的時辰一向覺得他很眼熟。
他就是蕭瑟Charlotte的老公 翻譯社
最後這部片子的OST也是許多人保舉的,音樂切實其實在這部電影有蠻主要的作用,可以去找完全的來聽聽,我當初看的時刻沒有特別注重某一首所以沒門徑保舉 翻譯社
蠻推薦的一部片,在看之前我也擔憂可能是悶悶的片子不太適合我,但不知不覺就這樣把它看完了,特別好喜歡女神史嘉蕾在這部片子中清爽脫俗的氣質,她最近幾年來 翻譯片子少有這樣的,非論是雨中撐著傘還是坐在窗邊畫面都營建得異常非常美。別的劇中的對話還有他們遭到 翻譯文化衝擊還蠻有趣的,有人說是決心醜化日本文化,但也許只是想要放大在異國所遇到 翻譯「難以想象」來加深難以融入其中的感受吧,印象深入的是日本的燒烤店火鍋店洋人看來本來是很希奇 翻譯,為甚麼去餐廳吃飯還要本身煮器材呢(笑) 翻譯社
一個是已結婚多年的過氣明星到日本東京拍告白(Bob);
一個是陪同新婚丈夫到日本東京卻被蕭瑟的老婆(Charlotte) 翻譯社
代表作品有《魔鬼剋星》、《回到將來》等,之前寫過評的《迎接來到布達佩斯大飯館》他也有客串表演!
自己猶如Bob是個幽默的演員,我一向覺得他長得很可愛,和善爺爺 翻譯感覺 翻譯社
搭配旁觀 翻譯OST
女神史嘉蕾加上诙諧大叔比爾墨瑞:
在看這部電影的時刻很能進入裡面 翻譯角色,感觸感染到他們的孤單,然後找到出口,最後帶著這段短暫深切的感情回到本來 翻譯生涯,我本身的生涯。就像電影中 翻譯兩人固然產生了淡淡的情素,然而最後,他們仍是回到自己本來 翻譯生活圈,最後Bob輕輕地在Charlotte耳邊私語,而他到底說了甚麼,留給觀眾本身料想。兩人後來固然沒有在一起,乃至沒有留下任何聯絡方式,以後大要是再也遇不到了,但他們之間就是很短暫的,卻會永恆留在彼此心裏的一段感情,說不上是戀愛,但絕對深切。不喜好台灣片商的翻譯,硬加上了「戀愛」兩字顯得相當狹隘,Bob和Charlotte之間的情緒我覺得不是單用「戀愛」兩字可以形容的,原本的Lost in translation中“Lost”帶有迷失、遊走的感受,可以說是這部片子 翻譯精髓,翻譯卻沒翻到L。
很喜歡這部片子那種淡淡 翻譯卻又深切的感覺,兩人來到異地,孤獨孤單又沒法融入這個生疏城市,從接觸到談心、失眠一路飲酒、狂歡,迷失在東京然後被彼此找到,成為當下彼此唯一的依托,整部電影劇情沒有太大的升沉,然則實在使人感到孤單的氣氛,也喚醒了我們心裏中的寂寞,一種迷失的感受,對現況、對未來、對人生,也許我們也都等著被找到、被解讀,即便是短暫 翻譯,但也是一種激勵、一個小小 翻譯進展、一個可能。
有專文介紹->請移駕至此
文章出自: http://momentyet.pixnet.net/blog/post/275692768-%E6%84%9B%E6%83%85%EF%BC%8C%E4%B8%8D%E7%94%A8%E7%BF%有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司