英翻譯波士尼亞語翻譯公司

。-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司|的-> 翻譯

下面這圖呀,在大陸火紅,大陸網友笑翻天翻譯小肉球首在英文網站瞧到,外國網友也笑翻天,但洋人友人大致說,假定要他們去翻譯日文或中文生怕也好不了幾何翻譯

翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯公道翻譯推薦措辭翻譯公司大夥屬意一下,下圖 翻譯笑梗在於錯上加錯 翻譯社
翻譯翻譯随便找个小学生问一问不就好了,硬要去网上翻译,找的平台也够烂,竟然连个餐厅也翻不出来,还error 翻譯社唉 翻譯社。

本文來自: http://georgikv6pq.pixnet.net/blog/post/326234722有關翻譯的問題迎接諮詢天成翻譯社


*刚才来了个美国人,进到办公室,前台蜜斯左看右看,巨匠都在打游戏,只有本身比较清闲,面带微笑的: 
      
     前台蜜斯:“Hello.”
     美国人:“Hi.”
     前台蜜斯:“You have what thing?”
     美国人:“Can you speak english?”
     前台蜜斯:“If I not speak English, I am speaking what?”
    
     美国人:“Can anybody else speak english?”
     前台蜜斯:“You yourself look.all people are playing, no people have time, you can wait, you wait,you not wait,you go!”
     美国人:“Good heavens. anybody here can speak English?”
     前台蜜斯:“Shout what shout, quiet a little,you on earth have what thing?”
     美国人:“I want to speak to your head.” 〔這句舛錯,美國人不這麼講〕
     前台蜜斯:“Head not zai. You tomorrow come!”

     美国人吐血而亡…… 

既有照片,較著是實事,較著這是公車站、火車站、行政單位、機關黉舍、虎帳等的隸屬餐廳,所以不需要飯鋪的店名,只要指明這是一個可以買飯 翻譯地方便可翻譯但其它一個問題是,那翻譯軟件(tranlator software )自己譯本身也弗成靠,translate server error乃洋涇濱英文,應作translation server error。

文章來自: http://blog.udn.com/jenninpyqcw2/108920737有關翻譯 翻譯問題接待諮詢華碩翻譯社

翻譯社-> 翻譯社| 翻譯公司-> 翻譯公司| 翻譯-> 翻譯下面是大陸海角社區(http://www.tianya.cn/publicforum/content/no04/1/716323.shtml) 翻譯評論:

*也够烂 翻譯 翻譯社翻譯

援用自: http://blog.udn.com/myrtleix8p81w/108821397有關翻譯 翻譯問題歡迎諮詢華頓翻譯社