中文翻越南文

Mr.生活扉頁 於 2017/11/04 08:45 回答

Mr.生活扉頁 於 2017/11/04 08:44 回答

Mr.生活扉頁 於 2017/11/06 22:43 答複

我真 翻譯蠻愛這張專輯的😂

good translation
I will correct it
  • 焚因
  • 不過有個小處所想提醒一下,歌詞 翻譯fit like a daydream的fit用的是英式英文 翻譯hot 翻譯意思,這點Taylor已在tumblr上證實了:)
  • 感謝你!!我已批改了><

    Mr.生涯扉頁 於 2017/11/04 12:27 答複

    Mr.生活生計扉頁 於 2017/11/04 08:46 回答

    but i think "All the liars are calling me one" actually means that the liars are calling her a liar instead of saying that shes alone
  • Thanks for your advice☺️
  • 黃彥鈞
  • 不外應當是 我"帶"了一把刀
  • 感謝你!我看太快了XD 感謝版主的翻譯,我看了好感動QQ(眼眶泛淚中)
  • 不會呦=)感謝你的喜好 還是喜好這類恬逸的曲調
  • 哈哈哈 很等待完全 翻譯Acoustic版本

  • 劉珈伶
  • Mr.生活生計扉頁 於 2017/11/06 22:44 答複


    Mr.糊口扉頁 於 2017/11/04 09:20 回答

    Mr.糊口扉頁 於 2017/11/03 13:49 答複

    感激你 翻譯翻譯,速度真快!

    感謝版主大大XD
    以下內文出自: http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/344439208-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%

  • 訪客
  • 感謝你的翻譯❤️ 真 翻譯好愛好❤️
  • 感謝你>< 感激你的支持☺️我會繼續起勁保舉好歌給人人的❤️
  • bob112220
  • 訪客
  • 真的超等打動人啦💕💕💕💕
  • 哈哈哈 真的!!那段真的很動人,在最低潮的時辰,有人不離不棄陪在身旁💕💕💕 每次Taylor出新歌
  • 訪客
  • 訪客

  • 翻譯得很好
    翻得好棒,好喜歡這首的歌詞
  • 感謝你!!我會繼續全力 都邑滾到版主大大這裡來看中文翻譯 <3
  • 哈哈哈 不會呦☺️

    Mr.生活扉頁 於 2017/11/06 22:44 回答

    速度好快!很棒的翻譯:)
  • 感激你><
  • 訪客
    • 訪客
    • 從痞讀趣APP留言

      好快呀👏👏這首歌第一次聽都只是感受很甜,但俄然感受想哭,因為那段 you don't have to save me,but would you run away with me⋯⋯yes

      Mr.生活扉頁 於 2017/11/04 21:18 回答



      來自: http://blog.udn.com/jerryy70nf8nd/108975461有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

    arrow
    arrow
      文章標籤
      翻譯社
      全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言