heading toward "penghu market," we encounter two residents who mostly grew up in the neighborhood, and are second- and third-generation penghu-kaohsiung folk. respectively known as uncle chen and uncle yeh, they happily share neighborhood stories翻譯社 and clear away some of the obscurity surrounding this intriguing topic.
在他們兩位邊鬥嘴邊受訪的過程當中,澎湖社仔的歷史逐漸顯現出了輪廓翻譯隨著她研究的腳步,鉦昱翻譯社按論文索驥來到了位於光亮街的「澎湖市場」,而且很榮幸地搭訕到了澎湖籍移民第二代的陳伯伯、及第三代葉伯伯。
在阿誰困苦的年月,開雜貨店的頭家也會讓他們在店裡賒些零食雜貨。當時的文聖殿的頭家會找他們這些年青人在廟裡做陣頭,進修傳統的宗教典禮。對這些在社仔長大的孩子來講,文聖殿不只是信仰的中間,更是保護他們長大、教化他們的處所。葉伯伯說,父親過世後、他剛搬進社仔內的時刻,就是靠著文聖殿的賜顧幫襯才逐步融入社區的。「頭家是鉦昱翻譯社很敬佩的人啊!」葉伯伯眼睛稍稍瞇了起來,像是腦海裡跑過了很多與頭家的回想。
uncle yeh says that after his father passed away, he relocated to this area. uncle yeh remembers how saint of culture temple took good care of him, and helped him fit in. at that time翻譯社 the chairman of saint of culture temple would offer members of the younger generation opportunities to join folk-religion festivals and parades. the neighborhood grocery shop even extended credit to these cash-strapped young men. uncle yeh says he therefore has a deep reverence for the shop's proprietor. uncle yeh's memories show how, besides being a religious center, the temple helped penghu natives settle down in kaohsiung, cultivated social norms, and ingrained strong emotional ties.
for migrants from penghu who settled in kaohsiung, saint of culture temple has a profound meaning beyond religion. a third-generation descendant of migrants from penghu who studied at the graduate institute of taiwan culture, national university of tainan翻譯社 tsai jia-yun wrote her master's thesis about "the migrants from penghu who settled in kaohsiung." she analyzed historical perspectives since the japanese colonial era, elaborated how those migrants put down roots in kaohsiung, and recorded their interactions with locals.
">有機會的話,請來榮復里光亮街一帶的澎湖社仔鑽鑽小路吧。看看這裡的澎湖後輩是如何在近百年的韶光裡在這片土地上深深扎根。
the modest saint of culture temple翻譯社 dedicated to the deity guan gong (lord guan), is situated just a few doors away from hanshin department store, amid the hustle and bustle of chenggong road. from generation to generation, the faithful have passed down stories about the temple protecting those who journeyed across the taiwan strait, in particular those who arrived from penghu county, an archipelago approximately 140km northwest of central kaohsiung.
uncle yeh's ancestral home is in penghu county's wang-an township. his family moved to yancheng because his father found work at a nearby wharf. at age 14翻譯社 uncle yeh's father passed away in a work accident. after that翻譯社 uncle yeh moved to gangming street.
【◎english translation: hou ya-ting ◎photos by jhou shu-jheng】
葉伯伯原籍澎湖望安鄉,本來隨著在船埠工作的父親住在鹽埕一帶。
十四歲時,他的父親因為船埠工作的意外而過世,才又舉家搬進了澎湖社仔棲身。according to ms. tsai's thesis, most kaohsiung residents who trace their ancestry to penghu originated from the villages of shanshuei, wude and tiesian in penghu county's magong city. many of them purchased property in kaohsiung's yancheng district before relocating. as a result, yancheng had an especially high density of families originally from penghu. in one part of the district, just two or three households out of two hundred were not penghu natives. because most of the vendors were from penghu, the local market at gangming street in yancheng district was commonly known as "penghu market."
uncle yeh laments: "this used to be a prosperous area. in its heyday, all kinds of vendors sprawled along the streets. it was difficult to walk through." uncle chen listens quietly, occasionally filling in details which uncle yeh leaves out.
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6967/1766350?from=udn-relatednews_ch1015有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
留言列表