close

瑪吾文翻譯方才在Amazon看外國的藍光片翻譯社 字幕有English SDH, 而美國以前的VHS和目下當今的美版DVD也有CC字幕, Google一下, 知道這兩種字幕都是供給給聽力障礙者利用. SDH是除角色對話之外, 背景聲音(門鈴、腳步聲、爆炸聲)也會以英文顯現, CC是只有後台聲音以字幕呈現翻譯社 沒有角色對白嗎? 如許聽障者仍是不知道腳色對話嘛. 鉦昱翻譯公司想買美版DVD和藍光, 因為碰到這類環境, 特來就教, 本人英聽極爛翻譯社 有英文字幕的話, 至少能看懂大部份劇情, 所以想就教SDH或CC可使用嗎? 外國版很難等候有中文字幕(少數有)翻譯社 不過至少要有英文字幕, 如許非英語利用者才看得懂啊.

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/Video/M.1318248445.A.4A8.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()