英文翻譯拉丁文

(1)

  接下來看看《國語辭典》解釋「那」字與「哪」字,排列以下:

  《國語辭典》沒有「哪裡」詞條,《國語辭典簡編本》一樣也沒有此詞條,但這兩本辭典卻都有良多個例句用到「哪裡」這個詞翻譯《國語辭典》在「何處」裡舉的相似詞包孕「那裡」和「哪裡」等,《國語辭典簡編本》在「何處」裡舉的相似詞是「那裡」,在註釋裡說詞義是哪裡、哪兒。疑問之詞翻譯因而可知得,用在疑問詞時,「那裡」和「哪裡」這兩個詞是相等的。

注音。ㄋㄚˇ ㄌㄧˇ ㄕㄨㄞ ㄉㄠˇ ㄋㄚˇ ㄌㄧˇ ㄆㄚˊ。詞義是(諺語)比方認可失敗,改正毛病。

  (A) 注音ㄋㄚˇ ㄌㄧˇ。詞義一是何處、何方。亦作「那兒」。詞義二是若何、怎麼。詞義三是暗示否認的謙詞翻譯亦作「那兒」。

  「那裡」的注音若和「哪裡」溝通,則兩者詞義就溝通,不然詞義也就不同。人人有無發現,媒體對於ㄋㄚˋ ㄌㄧˇ,多用「那裡」一詞, 對於ㄋㄚˇ ㄌㄧˇ,就多用「哪裡」一詞,如斯可省略判斷前後文以決議讀音與詞義的麻煩翻譯此外,若「那裡」是指何處、何方,假如句子打上問號()這個標點符號,便可容易判定其詞義,但電視的字幕每每不打標點符號,此時若用「哪裡」一詞,自然可知其讀音與詞義了。

[參考資料]  

  (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》(簡稱為《國語辭典》)

  (2) 教育部《國語辭典簡編本》