同步翻譯

【若是‧愛在寶萊塢】華美絕美的勾魂懈遘~

電影配樂超好聽,是很值得收藏的佳作。另外,我得認可我一向以為手冊上的俊男美男是男女主角,本來是女主角+男配角。不外,片子最先沒多久,沙魯可罕扮演的om就很讓我喜好,後半段的OK 更是讓我"愛不釋手" (怪怪的比方,呵呵~)   ,怪不得具有"印度劉德華"的師奶封號,偶不是師奶都煞到了啦~~ 真的是越看越帥~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(以下無窮灑花....)

【若是‧愛在寶萊塢】真是一部都雅的片子,看完後除了有沒有限的歡欣外,還有濃濃的失落。天呀!為什麼讓我看到這麼悅目又華麗的電影?如果不是影展,我今後都不克不及再看一遍了啦~~~有哪位好心片商願意引進,不但在劇場上映還出附歌詞翻譯的繁體中文DVD?到時鉦昱翻譯公司如果沒拉一票人去看,我...我...鉦昱翻譯公司鉦昱翻譯公司今後就不吃泡菜了!!


2008年的台北金馬影展共推出4場寶萊塢電影,鉦昱翻譯公司看了【帝國玫瑰】、【若是‧愛在寶萊塢】兩場,遺憾沒有買到【心中的細姨星】.......總之,繼【奇魔俠】後,想不到竟然能在台灣看到大螢幕的寶萊塢片子,自己邊看邊感動呀!!

劇情很簡單,一位籍籍無名的臨演om,喜歡受騙紅女星,好不容易跟她交上朋友卻發現她和製作人的奧密,悲傷欲絕的om到最後乃至還為了女星而死,啊~~好動人呀!! 有人陪著死! 接著劇情來到30年後,沒錯!過了30年了!om仍是om,不外已經是當紅影星om卡普翻譯投胎轉世的om漸漸恢復宿世記憶,接著睜開絕地大抨擊翻譯

老例寶萊塢片子必然有富麗的場景與"倏忽"呈現的歌舞(第一次看的人應當都會被嚇到?!) 加上99%的happy ending。這部片子的故事佈滿胡想、懸疑、戀愛、友情、親情,歸正啥元素都插足了,可是和諧的方才好,本身又是很喜好歌舞片子的我,從字幕跑完後當即就被" om shanti om " 給征服了!! 雖然是不懂的語言也不知道怎麼唸,可是旋律一向在腦海中不息反複,就像腦中內建了原聲帶,24小時播放,糟!! 當初我為啥不去學印度語?????!   後來發現寶萊塢有許多默默的撐持者,專業到小道新聞都有耶!並且寶萊塢片子也有出海外版dvd,有阿拉伯文、西班牙文、印度各類方言..一堆少見的說話字幕等,但就是沒有中文,WHY ??? 不是說"全球都在學中國話"嗎? 真的很憎惡,早早知道我就必然會認真學英文的啦!! 連英文字幕都"看'"不下去啦~~~ >_<




本文引用自: http://blog.sina.com.tw/blueorangeworld/article.php?entryid=581948有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()