帕利語翻譯

一、SubRip 1.50 Beta 5(MEGA載點)

二、SubToSrt 3.13字庫923618(MEGA載點)

 

 

參考文章:

PCDVD:[教學]SUB字幕轉SRT連同校訂不消5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載←台灣最早發佈這種教學的處所

留意:網路分享的SubToSrt軟體是中國人寫的,一堆號稱80萬、XX萬字庫。實際上不是毛病連篇就是沒設施識別需自行輸入字庫,像我就花了一個小時的時間邊看片子編撰打字庫,大概有一半都要自行輸入。此次輸入完後,以後的OCR就很輕鬆了

網路有這教學,不過圖片都掛了,由鉦昱翻譯公司本人截圖製作

 

(切記空白.srt檔一定要跟OCR完的.bmp檔放在同一個資料夾)

2014-05-07_190636.jpg 2014-05-07_190649.jpg

一、1.打開SubRip,選擇文件→打開Vob文件

1、2.打開文件目錄,要馬選擇DVD光碟的那個槽→VIDEO_TS→『VIDEO_TS.IFO』檔,選擇中文字幕;或者選擇翻譯公司要轉檔的.sub檔

2014-05-07_190446.jpg 2014-05-07_190447.jpg

1、3.右側預設改勾選『I-AUTHOR』然後左側色彩#1~4此中一個選黑色,其他選白色使字幕曲直短長分明,這很主要,不然以後的OCR光學辨識會沒辦法分析文字翻譯以後點選肯定讓它跑到100%

 

Barry's 影片字幕教授教養網←台灣字幕界教學的起源地

2014-05-07_190740.jpg

Hinet空間具體教學

2、1.打開SubToSrt,上方列點文件→打開SRT或SSA文件,選擇方才利用SubRip製作的空白.srt檔翻譯(切記空白.srt檔必然要跟.bmp檔放在統一個資料夾)

2014-05-07_191051.jpg 2014-05-07_191052.jpg

2、2.上方列點選主動裁剪

2014-05-07_191126.jpg

2、3.上方列點選辨認→最先辨認,軟體味開始OCR辨識。當遇到不認識的字時,會主動跳出藐視窗要求輸入增加字庫,打進空格裡點選『保留』,當碰到半個字的時刻,如圖,按擴大(Alt+E),便可顯示全字

2014-05-07_191311.jpg

二、4.跑完掃數,留存覆蓋本來的空白.srt檔即完成字幕轉換

2014-05-07_191325.jpg



來自: http://taiwanhong.pixnet.net/blog/post/186041313-%5B%E5%AD%97%E5%B9%95%E6%95%99%E5%AD%B8%5D-dvd%E6%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()