斐濟語翻譯只支援電腦撥放


顏色也只支援幾種罷了


統統都能轉
感激sasamisami的資訊。
字太小........調整就好了阿
鉦昱翻譯公司是進展轉成idx+sub(bitmap)花樣,至於.sub(dvdsub),之前看到的仿佛是文字檔,不知是不是能保存本來字幕檔(.ass...)所設定的結果。

還支撐OCR(不外有點廢......不如轉成圖片體式格局帶入更快)
sup/sub統統都能改(輸出前)
翻譯公司不說我道忘了

EleniFan wrote:
你想大到一個字就填滿全部畫面也沒問題
保舉給列位轉檔同好
(字幕可作廢 非硬字幕)
鉦昱翻譯公司srt/ass/ssa轉換sub/sup幾近都是用這一套
我只能說


ying3523 wrote:
影片解析幾許就設多少
除非翻譯公司很閒 用影片製作軟體
除非你很閒 用影片製作軟體
把解析設小一點在匯出字幕
不論是 藍光照樣DVD
假如字體仍是太小
這釣竿應該沒很難用阿
EleniFan wrote:
那部我忘了
鉦昱翻譯公司看來
殊效固然不可
下載點<<<
下面預覽的字幕框就會跟你顯示的一樣
至於字體大小色彩.........固然沒問題

設好以後
至於圖象型的IDX+SUB字幕
.sub (dvdsub) 比力罕用,不知道有什麼好用的東西
這是把ass修改後轉成idx/sub字幕顯示的樣子(srt也能夠)
字型及巨細 應該可以
不論是 藍光還是DVD
也不支援殊效
鉦昱翻譯公司使用的播放器固然可以支援多種字幕花樣,但也僅止於文字,沒法施展闡發出字幕檔案中設定的字型、字體巨細、位置和殊效等,因為想保存多字幕可切換,所以不採取將字幕內嵌的體式格局;個人想到的解決方式就是轉成idx+sub,請問有人可以見告該怎麼做嗎?謝謝!
釣竿都給了說


可以用 tsMuxer 將 .srt 轉成 .sup (PGS)
Subtitle Edit
在輸出sup/sub之前編纂還有即時顯示字體的功能
字幕一概都是標準的在影片下(上)方
殊效 位置 全部都是 後製 也就是 沒法作廢
不外只有歌曲部門是貼圖

若是有支援藍光字幕的話
顯示字體巨細有關的就紅框處兩個選項
頂多像市售DVD那樣
如果沒設施完全支援殊效,那其它的呢?也就是按照本來字幕檔中設定的字型、字體大小,和顯示的位置,產生對應的idx+sub檔案,如許可行嗎?

上面接頭的改字體轉出格式問題都能解決(殊效除外......)

特效 位置 掃數都是 後製 也就是 沒法取消
支撐字幕規格的互轉(匯出功能)

一分一秒的對上去 (位置只能附近 且只能平行或垂直)

字幕一概都是標準的在影片下(上)方

再去設定字體巨細

仍是DVD的sub/idx
感謝sasamisa...(恕刪)


建議
正篇照樣普通字幕
感謝sasamisa...(恕刪)
感激大師的協助,我的確沒有足夠的時候採取貼圖的體式格局;試著使用Subtitle Edit處理,Export選擇VobSub (sub/idx),字型、色彩和位置都沒問題,但字體變很小(利用vlc和Media Player Classic都一樣)翻譯各位有什麼建議可讓我再測驗考試的嗎?感謝!
感謝kingdragon翻譯
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=510&t=3822402有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言