文章翻譯  我最服氣的一場戲,是吳念真跟阿弟在自家陽台抽菸聊天,阿弟說出「操...翻譯公司們欠錢欠到日本去了?!」,吳念真那場戲施展闡發出來的疲鈍跟煩惱、憂鬱,不論是在動作、臉部表情跟口吻,其天然的水平已不是一般的職業演員可以到達的水平了,印象中就只有戲精梁朝偉有舉措到達相同的味道翻譯
  而其實不只高衝突性場景,絕大多數的鏡頭,楊德昌也偏心用中遠景,當要拍攝一小我的表情,他選擇的是盡可能把全部人拍進去,鏡頭總是離演員有一段距離,這營建出一種很是「客觀」的觀影情緒,沒有對錯,也不是什麼特別高妙的技能,但全片保持同一種鏡頭操作,維持統一種感覺,很天然地就晉升所謂的藝術價值。因為可以明白感觸感染到,所謂「作者的咀嚼」。
  還有固然沒入鏡,但對話傍邊持續進行高度表演狀態的處所也使人讚嘆。這裡指的不是畫外音,而是當下其實首要演員正在進行表演、有對白、正在推動劇情,但背後不起眼的路人,或是該場戲畫面以外的其他演員,其對話跟聊天內容,滿是設計過的,並且仔細去聽,他們也都在注釋劇中人物其他的配景。這部份鉦昱翻譯公司想外國人不太可能發現,因為字幕並不會將這些人的對話寫出來翻譯
  逐一我看了太屢次,以上也只是部門心得。
  逐一講的就只是人的糊口跟生命。台北人的糊口跟生命。
  談談演技的部分,因為逐一上映,網路上討論逐一的文章也比較多,傍邊最使鉦昱翻譯公司不測跟難以理解的,就是良多人在質疑吳念真的表演。

  有些人就是不太需要演,就可以顯現出劇中人物該有的模樣,這其實才是最抱負的狀況。即便是伊莎貝爾雨蓓、梁朝偉、梅莉史翠普等等演技已出神入化的演員,都還是有合適他們的腳色,他們利害的處所或許在於,要他們演不合適他們的角色,他們還是能做到七十分的水準。然則好的電影,就是要找到可以表演達到一百分的演員才對。良多時辰你說演員演技好,其實也要給選角人員跟導演掌聲,是他們找獲得適合的演員,導演也找到設施將演員指導到准確的表演上。


  彷彿看完逐一,就仿佛本身經歷了一次人生。
  音樂也是逐一在談論的重點,幾個跟音樂有關的運用及對白,都讓我印象很是深入翻譯特殊是NJ說的「之前鉦昱翻譯公司爸爸天天都在聽音樂,鉦昱翻譯公司很厭惡他聽的音樂翻譯十五歲,我初戀了,忽然之間,所有那些音樂我都聽懂了翻譯後來她分開了我,音樂卻留了下來。」
  全片長達將近三小時,但楊德昌把很多人的生命全數塞進來,三小時,真的不長翻譯
  另外一段讓我很是愛好的處所,是當吳念真要去東京時,很長一段從移動傍邊的電車裡,拍攝到的東京都會夜景,搭配上有些優美的鋼琴旋律,背後還有一些東京電車裡細碎的廣播雜聲,這顆鏡頭長達五十幾秒,這是在其他片子裡絕對看不到的手法翻譯
  婷婷跟鄰居蔣莉莉,及蔣莉莉的前男友胖子,蔣莉莉的媽媽、父親、英文教員之間的雜沓關係及以後紊亂的成長,就足夠再拍一場片子了,這一塊人物關係是衝突性最強的,很多揪心的場景,都建立在這一組人物關係上,而楊德昌又在我喜好的婷婷上著墨迥殊多,看得非常享受。所以我說逐一這三小時真的不長,他塞進太多人的生命翻譯


  楊德昌也用上了不小的篇幅,針對宗教進行批評,穿戴袈裟的僧人帶著墨鏡,實際生涯中並不是什麼希奇的場景,但在逐一裡,就讓人感受這些僧人不是善類。東拉西扯一大堆,最後要的只是錢翻譯去山上修行了老半天,回來的心得是好像沒什麼變。
  很多人都異常注重所謂的演技,但是卻忽略了,演員跟劇中角色的契合性。
  還有個必需要強調,也是逐一被神格化,讓子弟們難以追上腳步的處所,就是對於群眾演員的掌控,楊德昌就像是要求每個入鏡的人,背後都要有個故事、有個佈景。一一最厲害的鏡頭,就是那些同時泛起許多人的所有鏡頭,或許是直接節制了鏡頭裡的所有人,或許是躲在遠處偷拍,幾個阿弟跟他親朋老友們互動的戲,都是經典,李永豐有些誇張但佈滿活力的表演十分精彩,一般要切成兩三顆鏡頭來拍的戲,楊德昌居然一鏡到底,完善凝聚了情緒。
  記得那時編劇班的老師常常在說,要從本身的糊口經驗裡找出題材,但我老是在心裡想著:「我的生活那麼無聊,有什麼好寫的?普通的糊口有什麼都雅的?尋常生活的故事怎麼能拍成電影?」
  這回再看逐一發現到的新事物,就是NJ跟大田在日本吃飯,大田拿著撲克牌變魔術後,日本人辦事生過來,偷偷問說「你們沒有賭吧?」「誰贏了?」,不知道是作者無心觀者成心照舊如何,但我相信楊德昌一定是想在這段對白裡跟這場戲裡暗示「人生其實常常就要面對各種賭注,譏嘲的是賭錢卻是會被制止的」。
  每場戲跟每一場戲之間的聯繫體例,真的是藝術,這真的是讓我還有大家,對楊德昌欽佩的心悅誠服的處所。一一在「聲部」的處置,的確到達出神入化的境地,前一場戲蔣莉莉在尖叫,毗連到下一場戲新生兒的哭鬧聲,嬰兒的父親這場戲還對於新生命的降生感應雀躍,下一場戲嬰兒的父親卻說出「怎麼忽然感覺...好殘忍」,有點唐突跟不測,墮入負面情緒,但略微想一想就能理解這句話背後的涵義。一陰一陽,又一陽一陰翻譯這場情感陰鬱的戲畫面還沒竣事,聲部就已經插入下一場氛圍熱絡、宴會戲的聲音,充滿熱忱,又回到正,下一場戲情感又回到負。接著進入一大群人吵架的戲(這顆鏡頭是經典看了上百次),畫面中一片紊亂,下一顆鏡頭又像一張畫一般,只看到吳念真一個人站在進口處傻眼,但聲部的戲沒有結束,竣事混亂的宴會後,馬上又進入幾近沉默的車箱鏡頭....
  另一個讓我讚嘆的,是洋洋在黉舍丟訓導主任水球,躲進視聽教室後,利用視聽教室裡正在播放的天然科學影片,影片中的旁白講授「生命的由來」,搭配上女同窗的身影,背景的閃電,诠釋了洋洋的初戀,這類高明的手法,真的是大家想破頭都想不出來的。



  諸如斯類,這就是一一的腳本,固然講的都是再尋常不外的事,卻讓人覺得出色萬分的秘訣。也不是什麼神秘,但真要做到這類水準,除腳本要寫得好,導演的功力才是最主要的,不管是在現場的掌控或是後製與剪接都是。


  想固然爾,對於一個片子看得不敷多的人來講,被老師要求去看什麼蔡通亮、奇士勞斯基之類的「藝術片子」,旁觀的進程是極度乏味的...
  但是第一次看逐一的時候,感受楊德昌彷彿就站在我後面,講一個字就巴我一次頭那樣說道:「誰‧說‧平‧凡‧生‧活‧的‧故‧事‧就‧不‧能‧拍‧成‧電‧影‧啊?!」
  不外也讓鉦昱翻譯公司發現,固然大部分片子電視、劇院圈的人都十分尊崇吳念真,但實際中其實蠻多人莫名的看吳念真不順眼,不知道緣由為何。


  我很喜歡婷婷,不論是心中的少年或是少女心,都很喜好她,聲音很好聽,外型又相當清秀,聽說NJ的妻子跟女兒,本來都是其他人,都是演到一半被換掉,換成而今這兩位的翻譯
  考量到逐一帶給我的猛烈影響,本片評分是N+1顆星,滿分五顆星我給七顆星,哪天又看到了什麼七顆星的電影,逐一主動再往上加一顆星的意思。

  是的,現在要我用所謂的logline诠釋逐一,鉦昱翻譯公司照樣不知道該怎麼講,鉦昱翻譯公司即使再怎麼喜歡逐一,可是當我要跟同夥介紹時,我都不知道該怎麼簡單快速的跟他注釋劇情。
  這部門我的確無言以對,固然從曩昔到此刻,我就經常有注重到,許多人對於「演技」這一回事的認知,跟我有很大的收支。
  這顆鏡頭除了表達吳念真要去東京,要去東京談工作,更主要的是可以去東京跟老情人獨處,多年的守候,多年的情感,一個人在電車,獨自承受這些興奮、不安、惆悵等同時出現的情緒,都用這顆長鏡頭來表達。這顆鏡頭要給處置懲罰本片配樂的彭鎧立掌聲,這一段鋼琴的旋律真的太美妙翻譯
  所以良多時辰很多角色,乃至會出現只有OOO演員才可以勝任的狀態。
  一項在將來我若有機會拍片,絕對會用上的技能...「用畫外之音處置高衝突性場面」,那是一種激起觀眾想像力的手法,其實讓觀眾去想像畫面,結果遠比直接拍出來給觀眾看還要強太多翻譯演員當下還是極度認真的在演戲,只是楊德昌的鏡頭擺在一個拍不到首要畫面的處所,也或許拍攝現場,其其實演員四周有擺鏡頭,但最後成品裡,倒是把擺在遠處、沒有直接拍攝到演員的畫面剪進去。

  一一的對白,沒有涓滴的浪費,每句話都有他的用途,或是隱喻,這部分是楊德昌的片子裡做到的最好的,乃至可以說是中文片子裡最好的,過往楊德昌片子的對白,其實都有很多不太天然的處所,讓人覺得楊德昌很明顯的操縱演員在跟觀眾說教。一一還是延續在說教,然則對白自然太多了翻譯

  天天就是赓續的反複反複,都不知道自己在世在幹嗎翻譯

逐一 YiYi: A One and a Two ﹝數位修復﹞

鉦昱翻譯公司最愛的電影第一位
  第一次看逐一,是在上編劇班的那段時代,鉦昱翻譯公司其實是從上了編劇班之後,才入手下手大量的看電影,在那之前我看片子的數目,甚至是低於一般人的翻譯
  從男主角NJ(吳念真),及他的家人女兒婷婷、兒子洋洋、老婆,其他親朋石友如小舅阿弟、工作上的同事、鄰人、黉舍同學、合作的對象、初戀情人等等,帶出許多人的生涯、生命、工作、戀愛,有生命的降生,也有生命的消逝,愛情的降生,戀愛的竣事,真實、虛偽,看獲得的,看不到的...當然還有楊德昌對於各個命題的回覆,都藏在看似不起眼、瑣碎的對白裡。
  有人說吳念真基本沒在演,因為他就是在演他本身,所以對他的表演成心見。鉦昱翻譯公司心想這是什麼歪理?撇開所有戲外的事情不談,吳念真在逐一的表示,完全就是影帝級的水準,那種渾然天成到的確人戲不分的浮現,居然還有人在嫌!?



  楊德昌也運用聲音的剪接,轉達出了在那以後,NJ靠著音樂的力量,鼓起了主動聯絡老戀人的勇氣。講個題外話,對於許多男生來講,自動邀約女孩子都是要很大的勇氣的,被打槍都是很傷的,女孩子萬萬不要有什麼謝絕個幾回來測試男生的心態,謝絕了就是謝絕了。所以高超的手段照舊搞曖昧。

  回到關於演員演技的評論辯論,稍微懂一點片子的人都知道,一個演員最後在作品中出現的樣貌,該負責的不只是演員本身,其實從選角、導演、梳化乃至攝影,都邑影響最後表演的結果,但經常這一切的一切,演員的表演不管呈現什麼狀況,觀眾卻都只會歸罪到「演員的演技」翻譯
  演員找氣質合適的,遠比找演技突出的主要。

  想必所有愛聽音樂的內向樂迷,對這幾句對白,都能感受到強烈共識。

  逐一不管看了幾回,每次都會有新的發現翻譯初期,都是發現一些技術層面上的事翻譯



  直到看了逐一,鉦昱翻譯公司有種買通任督二脈的感受,在那以後許多原本看得很乏味的片子,在那以後都漸漸看懂了。



引用自: http://blog.roodo.com/springgrass/archives/61828693.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()