英翻中

四葉草甫推出新歌「在一路」,mv中大秀120公分美腿,天使扮相迷倒眾生,但歌詞卻因發音關係成網友熱議,在歌曲1分56秒處,四葉草嗲聲唱著「別把翻譯公司的硬事理,套在對方柔軟的心」,很多網友將「硬事理」聽成「陰道裡」,讓該首描述清純愛的意思,馬上成了「歪歌」翻譯

繼「冷冷der聖誕節」後,四葉草再接再厲推出「在一路」,一身白色純愛的天使扮相,讓很多歌迷紛纭稱讚,「在一起」mv的youtube點閱率,更高達225萬點閱,網紅身世的她,公然叱吒網路世界,但也許多人在聽歌時,也被歌詞的同音字所嚇到翻譯

有歌迷質疑是作詞者黃明志決心鬧四葉草,也有歌迷直接反映,寫著「第一次聽,沒看字幕,鉦昱翻譯公司傻眼,驚恐倒歸去看了一下字幕,原來是硬事理啊。」一句短短歌詞,引發超過1600位網友熱議,至於四葉草本尊是不是知道,則不得而知。

四葉草新歌「在一起」的天使扮相。圖/量能文創供應
四葉草新歌「在一起」的天使扮相。圖/量能文創供應
四葉草新歌「在一路」的天使扮相。圖/量能文創提供
四葉草新歌「在一路」的天使扮相。圖/量能文創供應
四葉草推出新歌「在一路」。記者陳于嬙/攝影
四葉草推出新歌「在一起」。記者陳于嬙/攝影
四葉草推出新歌「在一路」。記者陳于嬙/攝影
四葉草推出新歌「在一路」。記者陳于嬙/攝影



本文出自: https://udn.com/news/story/8/2224132有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜