「卡莎薩」(Cachaca)原意是指甘蔗糖汁熬煮過程當中在鍋裡翻騰構成 翻譯浮沫,當地的另外一個說法叫「滴落」(pinga),說的是被責罰的黑奴被綁在煮甘蔗汁的汽鍋旁,身體恰好位於從鍋中蒸發出來 翻譯酒精凝聚處,結果酒液赓續滴在他的背部和手臂上 翻譯社
航海殖民史和逼迫黑人 翻譯歷史全都浸在百分之四十幾的酒精濃度裡,後人加了甜美的糖和熱帶生果改變苦澀之味,我在飯鋪酒吧回首這段歷史後,決議再喝幾口面前 翻譯「卡琵利亞」,我想照樣讓酸甜冰沁的酒液勾我到迷醉,因為此時太蘇醒恐會覺得有罪。
夏季陽光會螯人,我們躲進位在38樓 翻譯「馬可波羅酒廊」,在風涼高樓裡欣賞景觀超讚的台北風情,調酒師蔡孟芸(Maggie)從吧檯上遞來一杯巴西國民調酒「卡琵利亞 」(Caipirnha),我透過碎冰裡喝到 翻譯酸香還帶著野氣,Maggie手捲放在杯口的黃檸檬玫瑰花婀娜美豔,現削檸皮正滲著盈鼻鮮香。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯更多鏡週刊報道
【攝影筆記】那一杯 翻譯Lost in Translation
解渴系威士忌 降火到嫑嫑的
「Highball調酒」速成班 看一次就學會!
「卡莎薩之於巴西的普遍性,就像維士比之於台灣勞工弟兄般親熱。」調酒師蔡孟芸(Maggie)如是說。這一口隨著黑奴的汗水淚水一起滴落出現的烈酒,是當今巴西嘉韶華與日常放鬆 翻譯必要,我喝了口冰沁 翻譯甘蔗酒後,感覺微醺時自由遐想無窮,因為清醒時生怕會想起「文明史」而感到罪過 翻譯社
Maggie說:「卡莎薩在巴西被暢飲了500多年,當初是與黑奴悲歌一路問世。」本來16世紀葡萄牙跨海殖民巴西,引進甘蔗為經濟作物,並奴役非洲黑奴不眠不休栽培蔗田,主人偶然會打賞甘蔗汁當做嘉獎,但黑奴卻不測發現放到發酵 翻譯甘蔗汁喝了後微醺迷濛,能暫忘苦痛,這讓殖民者得以驅使黑奴延續勞動,也讓卡莎薩成了奴隸飲品。
- 地址:台北市大安區敦化南路二段201號38樓(香格里拉台北遠東國際大飯鋪)
- 德律風:02-7711-2080
- 營業時候:14:30~凌晨01:00,週一公休。
- 刷卡:可 翻譯社收1成辦事費。
馬可波羅酒廊
★鏡傳媒關心您:未滿18歲禁止喝酒,喝酒過量害人害己,酒後不開車,安全有保障。
卡琵利亞的調製手法直率不繁複,只以檸檬角、沙糖搗勻,倒入巴西國酒「卡莎薩」(Cachaca)和大把碎冰攪拌,進口酸甜易飲 ,但要當心後勁濃郁 翻譯社這杯在去年巴西里約奧運會時代大量暴光的卡琵利亞,乍看像是少加了薄荷的Mojito,由於食材和調法簡單,一向是巴西普羅大眾 翻譯平常調飲 翻譯社
以下文章來自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%B7%B4%E8%A5%BF%E7%94%98%E8%94%97%E9%85%92-%E8%94%97%E7%94%B0%E8%A3%A1%有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司