塔拉休瑪拉文翻譯※ 本文是不是可供給臺大同窗轉作其他非營利用途?(須保存原作者 ID)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
(是/否/其他條件):是
哪一學年度修課:105-1 105-2
ψ 授課教師 (若為多人合授請寫開課教師,以方便收錄)
王珊珊
λ 開課系所與講課對象 (是不是為必修或通識課 / 內容是否與某些背景相幹)
外文系群組必修(與 英文作文三 擇一)
δ 課程或許內容
英漢翻譯理論
英漢翻譯與修辭
英漢語法比力
英漢翻譯相幹專章研究
英漢/漢英翻譯習作、同儕核閱
翻譯專案實作
翻譯專題研究
Ω 私心保舉指數(以五分計) ★★★★★ 5
珊珊粉絲專業推薦~~ (?)
不想寫專題報告,或想上涼課 翻譯人,建議右轉別班
η 上課用書(影印講義或是指定教科書)
[上學期]
葉子南(2013) 翻譯社《英漢翻譯理論與實踐》第二版。臺北市:書林。
陳定安編著(1996) 翻譯社《英漢修辭與翻譯》。臺北市:書林。
[下學期]
陳定安編著(1997)。《英漢對照與翻譯》。臺北市:書林。
Reading Package 一本
[參考]
Ye 翻譯公司 Zinan 翻譯公司 and Lynette Xiaojing Shi (2010). Introduction to Chinese-English
Translation. Taipei, Taipei: Bookman.
μ 上課方式(投影片、集體計議、教員講授氣概)
9:30上課 翻譯社交功課。如有同儕互評,則進行同儕互評(每部分各15分鐘)。
若有助教講評功課,則進行之。剩下時間主要由同學就分派到的各章節主題進行
報告 翻譯社每份呈文最後的會商時候會由教員分派、指導,儼然像個小型的念書會。
下學期由於要進行專題研究,所以先生會請圖書館 翻譯學科館員進行文獻資料
搜尋、EndNote 的講授,課後必須繳交相關作業 翻譯社另外可能不定期有外賓演講。
σ 評分體式格局(給分甜嗎?是紮實分?)
要做的事情良多,可是有盡力 翻譯話就會很甜~~
[上學期]
30% 出席與介入(各15%)
40% 翻譯功課(共5次)
25% 期末翻譯專案
- 1.25 % 主題提案(口頭呈報)
- 2.5 % 期末口頭呈文 翻譯回饋
- 3.75 % 期末口頭申報
- 17.5 % 翻譯專案本體
5% 個人教材章節報告
[下學期]
22% 出席與參與(各11%)
40% 翻譯作業(共5次)
8% 小我敷陳(annotated translation、章節報告)
24% 期末翻譯專題研究報告
- 1.92 % 小我晤談
- 2.88 % 口頭呈報
- 19.2 % 陳訴本體
6% 圖書搜索與編目功課
ρ 考題型式、功課方式
[翻譯作業]
上過珊珊 翻譯課都知道,先生 翻譯課程設計一向是少許多餐的。每週都會派功課,
大致就是中文和英文各一段,然後劃分翻譯成英文跟中文。功課繳交後顛末同窗
的 peer-review,和助教的第一次批改,每篇會拿到 A 或 B 的等第(跨越兩
處重大毛病就是 B)。之後在數週內的死線繳交點竄版(Revision),最後會拿
到從 A+ 到 B- 不等 翻譯等第成績 翻譯社
每份作業的初稿及修改版都邑算進成績,各佔學期總成就的4%。此中初稿的
成就也包括你幫同窗做 peer-review 的投入水平 翻譯社第二稿 翻譯成就計較體式格局參考
如下: A+ = 98, A+/A = 96, A = 94,依此類推。
下學期還有一份annotated translation 要做。根基上就是拿你本身某次指
定的功課給各人公判(誤)。個人除要秀出自己的稿子以外,還要申明為什麼
某處要這麼翻譯、為什麼初稿的哪裡要改掉等等 翻譯社
[章節口頭報告]
大部門的教室時候都交由同窗進行章節呈文。原則上依照學號排定陳訴順序
及預定日期。口頭報告需要跟同窗簡介章節內容、補充例子、批判作者的概念等
等;建議製作A4兩頁之內的課本,同時必需設計 2-3題接洽問題 翻譯社每人口頭呈文
時候約在20-30 分鐘之間。
[期末翻譯專案](上學期)
珊珊 翻譯課,除語概以外都會有的定番就是期末陳說惹。翻譯上學期的報告
以實作為主,目標是「翻出一個工具」。必需要有英漢或漢英翻譯,主題、篇幅、
範圍等通通沒有限制 翻譯社例如說,本學年有同窗翻譯本身寫 翻譯報道、部落格文章,
或者是影視翻譯、教科書翻譯等等。不外量力而為就行了 翻譯社
期中左右要進行進度陳述,簡介本身 翻譯主題和今朝的進度。假如翻 翻譯器材太
大或有什麼問題,也可以跟教員商量獲得建議 翻譯社期末之前則要再進行一次口頭報
告,簡介本身翻譯的內容。最後當然也是要繳交制品出來;人人為了本身喜好的
翻譯作品,在印刷輸出上城市下不少工夫。
[期末翻譯專題研究](下學期)
下學期的期末報告是以翻譯研究為主軸。教員進展即使是修翻譯課的學生,
也能具有像是英文作文三的研究及批評思慮妙技 翻譯社同窗必須遴選有興趣的主題,
蒐集相關理論的文獻,並現實進行研究、撰寫報告。
由於學期間課程緊湊,所以此次並沒有預留口頭進度講演 翻譯時候 翻譯社相對地
學期中照舊得繳交紙本的研究計畫給教員過目。最後的口頭報告前一週,則是
教員與同窗的小我晤談時段,須向先生報告今朝研究進度及遭遇的問題等等。
ω 其它(是否重視出席率?假如為外系選修,需先有什麼根本較好嗎?老師個性?
加簽習慣?嚴禁遲到等…)
出席:告假等請務必預先示知;曠課太多的話會被老師關心 翻譯社
出席成就按照現實到課比例評給。
根蒂根基:選課時的先修課程是「英文作文二」。
加簽:初選時大三12人、大四 3人。不外來求加簽的人真的許多,
珊珊教員頂多可以收到20人左右。可是因為教員人太好了所以常常爆班XD 翻譯社
Ψ 總結
從大二起頭就跟珊珊跟了三年惹。歷經語概、句法、翻譯等課程,每次修
課總能令我取得不同的成長經驗。除專業內容 翻譯進修以外,我感覺珊珊教員
帶給我最大的收穫,在於如何成為一名和氣待人、善解人意 翻譯好教員;同時在
說話學專業科目 翻譯教學方式與課程設計上,小我也能遭到相當 翻譯啟發。
翻譯自己可所以一門自力 翻譯學問,也能夠是輔助自身專業、擴大視野範圍
的對象 翻譯社像我這兩學期 翻譯專案做 翻譯都是和說話學相幹的問題,在爆肝趕工的過
程中,不但是翻譯學的知識與妙技,就連說話學的概念、研究與批判寫作等方
面的學術焦點妙技,也能一併獲得更進一步的拓展與開辟。
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NTUcourse/M.1499073564.A.E73.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
- Nov 18 Sat 2017 04:45
[評價] 105全 王珊珊 翻譯及習作上/下
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言