幹達語翻譯

先も見えないまま

啊,就如許竣事了

遡る色紙は指先を震わせる痛み

啊,就這樣竣事了

那句話…就如許哽在喉裡

我終將佇足於與妳別離的道路…那是錯誤,也是幻境

天色馬上轉寒,和那一日的天空截然不同

始終說不清朦朧的夢

曩昔利用 翻譯色紙使我 翻譯指尖顫抖而疼痛

甘噛みで切り離す

叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り

(還らぬ日々…)x4

終わる世界

天色馬上轉寒,和那一日的天空判然不同

 

詞/曲:綴

声を殺しては抱えていたね

 

 

喜歡就幫忙點個讚吧

泣き叫ぶ事さえわからぬままに

https://www.facebook.com/lyricstranslationgroup/

蒼月的樂音在沉寂中迴響

あの言葉…言えないまま

(兩人的韶光一去不復返…)x4

静寂に響く月の音

看哪,像是斷了一根音栓 翻譯管風琴般孤單…

(兩人的光陰一去不復返…)x4

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

 

 

嗚呼、これが終わり

(還らぬ日々…)x4

是以聲音枯竭,還好失而復得

まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう

 

只能輕咬使其分離

我們的世界卻依舊迎來終結

 

あの言葉も言えないまま

嗚呼、これが終わり

什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢

本文同步於我 翻譯FB粉絲專頁"歌詞翻譯" (1/25那篇):

霞む夢告げないまま

始終說不出那句話

 

看哪,像是在寂靜後追趕,卻無法將它擁入懷裡般…

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

 

我始終看不見前方

我淒厲的啼聲赓續與妳香水的氣息彼此糾纏

まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

我從不曉得該若何放聲哭喊

 



本文引用自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362915-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%E6%97%A5%E4%B8%A有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    adriansrs35 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()